O que significa chiedersi em Italiano?

Qual é o significado da palavra chiedersi em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar chiedersi em Italiano.

A palavra chiedersi em Italiano significa exigir, pedir, exigir, pechinchar, requisitar, pedir, pedir, exigir, reivindicar, ordenar, perguntar, solicitar, pedir, exigir, pedir, solicitar, pedir, inclinar-se, exigir, requerer, cobrar, obter em juízo, questionar, exigir, exigir, pedir desculpa, dar licença, com o chapéu na mão, jogar a isca, Sei lá!, mendicância, pedido de atenuação, demanda exorbitante, necessidades de financiamento do setor público, consultar, fazer uma pergunta, pedir perdão, pedir misericórdia, pedir um favor, pedir a conta, pedir transferência, procurar ajuda, pedir esmola, perguntar de novo, requerer pagamento, pesquisar, cobrar em excesso, perguntar, pedir perdão, pedir conselho, pedir em casamento, procurar a vingança, apelar para, recorrer a, chamar para sair, chamar de volta, sem ser pedido, garantir, pedir um favor, pedir perdão a, ir com o rabo entre as pernas, pedir desculpa, perguntar a opinião, inquirir, pedir perdão, cobrar em excesso, pedir, pedir a gritos, clamar por, pegar, pedir dinheiro emprestado, pedir um favor, cobrar caro, pedir desculpa, clamar, indagar, pedir, solicitar, apelar para, pedir desculpa, pedir, pegar emprestado, pedir emprestado, perguntar sobre, cobrar caro, saquear, dizer para, pedir empréstimo, pedir desculpa, checar identidade, perguntar, pedir, mendigar, perguntar, perguntar, perguntar sobre alguém, exigir pagamento, perguntar, indagar, perguntar, procurar por, pedido, pedido de empréstimo, dizer, ordenar, pedir carona, perguntar por aí, passar rádio, clamar por. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra chiedersi

exigir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pretende dedizione dai suoi dipendenti.
Ele exige lealdade de seus empregados.

pedir

(supplicare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Era una città povera e c'erano persone che chiedevano l'elemosina a quasi tutti gli angoli della città.
Era uma cidade pobre, e tinha gente pedindo dinheiro em quase qualquer esquina.

exigir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le hanno chiesto di trovare una soluzione ai loro problemi.
Eles exigiram que ela encontrasse uma solução para seus problemas.

pechinchar

verbo transitivo o transitivo pronominale (pedir, implorar por algo humildemente)

requisitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La diva chiese dei vasi di rose rosse nel suo camerino.
A diva requisitava vasos de rosas no camarim.

pedir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il poliziotto mi ha chiesto patente e libretto.
O policial pediu minha carteira de motorista e o RG.

pedir

verbo transitivo o transitivo pronominale (aiuto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha chiesto il suo aiuto.
Ela apelou para ele em busca de ajuda.

exigir

verbo transitivo o transitivo pronominale (demandando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli scioperanti chiedono salari più alti.
Os grevistas estão exigindo maiores salários.

reivindicar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mio padre non ha mai richiesto il diritto di visita dopo il divorzio dei miei.
Meu pai nunca reivindicou seus direitos de visita depois que meus pais se divorciaram.

ordenar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La gente ha chiesto al governo di fare delle riforme.
O povo ordenou que o governo se reestruturasse.

perguntar

Per la prenotazione dei posti a teatro siete pregati di rivolgervi alla reception.
Para reservas de teatro, por favor, pergunte na recepção.

solicitar, pedir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha richiesto più tempo per finire la relazione.
Ela solicitou (or: pediu) mais tempo para terminar o relatório.

exigir, pedir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il senatore ha richiesto un'indagine. Il cancelliere del tribunale ha chiesto silenzio in aula.
O senador exigiu uma investigação. O oficial de justiça pediu silêncio no tribunal.

solicitar, pedir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le ha chiesto di finire il lavoro entro venerdì.
Ele solicitou que ela termine o trabalho até sexta-feira.

inclinar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

exigir, requerer

(ordenar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La regina ordinò ai suoi sudditi di inchinarsi.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A rainha exigia que seus súditos se curvassem à sua presença.

cobrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O advogado cobra cem libras por hora.

obter em juízo

verbo transitivo o transitivo pronominale (per vedersi riconosciuto un diritto) (jurídico)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Hanno intentato una causa per ottenere un risarcimento per la morte del ragazzo.

questionar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Sei libero di fare domande e di discutere, ma il risultato non cambierà.
Você é livre para questionar e brigar, mas nada vai mudar por conta disso.

exigir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esigeva che lui portasse via la spazzatura.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Estudar Medicina requer tempo e dinheiro.

exigir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esigo di vedere il direttore!
Exijo falar com o gerente!

pedir desculpa

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Se ferisci i sentimenti di qualcuno dovresti scusarti.
Se você ferir os sentimentos de alguém, deve pedir desculpa.

dar licença

(quando si va via)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mary si scusò e lasciò la riunione per andare a prendere il figlio a scuola.

com o chapéu na mão

verbo transitivo o transitivo pronominale (mendigar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I deficit nel bilancio significano che dobbiamo chiedere l'elemosina in forma di prestiti miliardari a paesi come la Cina.

jogar a isca

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Sei lá!

(colloquiale)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
D: "Chi ha mangiato i miei biscotti?" R: "Io che ne so? Sono appena arrivata".

mendicância

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È una cosa triste, quando l'economia è collassata più persone hanno dovuto iniziare a chiedere l'elemosina per tirare avanti.

pedido de atenuação

(reivindicar circunstâncias extenuantes)

demanda exorbitante

(demanda excessiva ou fora de propósito)

necessidades de financiamento do setor público

sostantivo maschile (finanças)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

consultar

verbo transitivo o transitivo pronominale (chiedere [qlcs] a [qlcn] più esperto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer uma pergunta

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'insegnante ha detto agli studenti: " Se non capite il testo, fate una domanda".

pedir perdão

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Sam dovrebbe ammettere di essersi comportato male e chiedere scusa.

pedir misericórdia

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Non ti libero finché non chiedi pietà.

pedir um favor

verbo transitivo o transitivo pronominale (rivolto a persone)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Posso chiederti un favore? Mi annaffi il giardino mentre sono fuori città?
Posso pedir um favor? Você poderia regar meu jardim enquanto eu estiver fora da cidade?

pedir a conta

verbo transitivo o transitivo pronominale (ristorante) (restaurante: pedir a conta)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se nessuno prende il dessert, allora chiamiamo la cameriera e chiediamo il conto.

pedir transferência

verbo transitivo o transitivo pronominale (pedir para trabalhar em escritório diferente)

procurar ajuda

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

pedir esmola

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Era talmente disperata che è andata a chiedere l'elemosina per strada.

perguntar de novo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Credi davvero che se me lo chiedi di nuovo risponderò di sì?

requerer pagamento

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pesquisar

verbo intransitivo (informale: informarsi prima di comprare) (comparar preços)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È meglio guardare in giro da vari concessionari prima di comprare un'auto nuova.

cobrar em excesso

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I venditori del mercato fanno deliberatamente pagare troppo i turisti.

perguntar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un tizio mi ha fermato per strada e mi ha domandato l'ora.
Um homem me parou na rua e me perguntou as horas.

pedir perdão

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Prima mi tradisci e poi implori perdono?

pedir conselho

(receber instruções)

Lei mi disse di consigliarmi con il mio sacerdote ma io ignorai il suo consiglio.

pedir em casamento

(pedir alguém em casamento)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

procurar a vingança

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

apelar para, recorrer a

John ha chiesto aiuto agli amici.
John apelou para o seu amigo para conseguir ajuda.

chamar para sair

verbo transitivo o transitivo pronominale (appuntamento amoroso) (BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le ha chiesto di uscire.
Ele chamou-a para sair.

chamar de volta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La commissione convocò nuovamente il candidato per un secondo colloquio.

sem ser pedido

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

garantir

verbo (anche seguito da subordinata)

Credo che la cena sia alle sei, ma telefono a Mary per avere conferma.

pedir um favor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pedir perdão a

verbo transitivo o transitivo pronominale

ir com o rabo entre as pernas

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado: implorar, pedir)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

pedir desculpa

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Pedi desculpa para Brenda pelo incidente e ela me perdoou.

perguntar a opinião

Ha fatto un sondaggio nel gruppo per vedere dove volevano andare a pranzo.
O jornal perguntou a opinião de 50.000 pessoas para saber as opiniões sobre assuntos modernos. Ben perguntou a opinião do grupo para ver onde eles queriam almoçar.

inquirir

(formal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fred ha chiesto a Larry se aveva tempo di aiutarlo a traslocare questo fine settimana.
Fred inquiriu se Larry tinha tempo para ajudá-lo a se mudar neste fim de semana. "Este trem vai para King Cross?", Lucie inquiriu.

pedir perdão

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cobrar em excesso

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il venditore mi ha fatto pagare troppo per l'auto, ma la colpa è mia che non ho negoziato.

pedir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La senzatetto mi chiese del denaro.
A mulher sem-teto me pediu dinheiro.

pedir a gritos, clamar por

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La casa era in cattive condizioni e richiedeva manutenzione.

pegar

verbo transitivo o transitivo pronominale (BRA, para si mesmo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha preso della cancelleria dall'ufficio senza chiedere.
Ela pegou para si materiais de escritório.

pedir dinheiro emprestado

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Stai attento a Ralph; sta sempre a chiedere soldi alla gente.
Cuidado com Ralph, ele está sempre pedindo dinheiro emprestado para as pessoas.

pedir um favor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cobrar caro

pedir desculpa

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mark si è scusato per il ritardo con cui ha risposto all'email.
Mark pediu desculpa pela demora para responder o meu e-mail.

clamar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, pedir incessantemente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I bambini chiedevano insistentemente il gelato.

indagar

verbo transitivo o transitivo pronominale (formal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Scrivo la presente per chiedere se nella vostra azienda ci sono delle posizioni aperte.

pedir, solicitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (favore, richiesta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il sindacato ha chiesto ai lavoratori di aderire a uno sciopero.

apelar para

verbo transitivo o transitivo pronominale (aiuto)

Il governatore dello stato ha chiesto aiuto al Presidente per fermare le rivolte.
Os governadores estaduais apelaram para o presidente por ajuda para conter os tumultos.

pedir desculpa

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Devi scusarti con Stephen per il modo in cui l'hai trattato ieri.
Você deveria pedir desculpa para o Stephen pelo jeito como o tratou ontem.

pedir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mia sorella mi ha chiesto di passarle il sale.
Minha irmã me pediu para passar o sal.

pegar emprestado, pedir emprestado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il governo necessita di ulteriori fondi, quindi dovrà chiedere un prestito.
O governo precisa de verbas adicionais, por isso terá que pegar (or: pedir) emprestado.

perguntar sobre

Sto chiamando per avere delle informazioni sulla bicicletta di seconda mano pubblicizzata nel suo annuncio.

cobrar caro

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il lussuoso ristorante chiede un prezzo eccessivo per delle misere porzioni.

saquear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I pirati hanno chiesto un riscatto di milioni di dollari per la nave.
Os piratas saquearam o navio levando milhões de dólares.

dizer para

verbo transitivo o transitivo pronominale

pedir empréstimo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dave chiede sempre soldi agli amici quando è a corto di contanti.
Dave está sempre pedindo empréstimo aos seus amigos quando está sem dinheiro.

pedir desculpa

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Jane pediu desculpa para mim por me chamar de mentirosa.

checar identidade

(BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il proprietario del negozio di alcolici mi chiede sempre un documento di identità anche se sa già che ho 22 anni.

perguntar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho dimenticato di chiedergli se mi poteva dare un passaggio alla festa.
Esqueci de perguntar se ele podia me dar uma carona até a festa.

pedir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ragazzino povero chiedeva cibo e soldi dai passanti per la strada.
O garoto pobre mendigava comida e dinheiro de estranhos na rua.

mendigar

(solicitar esmola)

Quando ha perso il lavoro, ha iniziato a sedersi all'angolo della strada e a chiedere l'elemosina.
Quando ele perdeu o emprego, começou a sentar-se nas esquinas das ruas e mendigar.

perguntar

verbo transitivo o transitivo pronominale (pedir notícias de alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kate chiese notizie della sorella di Ben quando lo vide al negozio.
Kate perguntou pela irmã de Ben quando ela o viu na loja.

perguntar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rita mi ha chiesto se volevo cenare.
Rita me perguntou se eu queria jantar.

perguntar sobre alguém

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ieri ho incontrato i tuoi vecchi amici Vicki e Peter e mi hanno chiesto di te.

exigir pagamento

verbo transitivo o transitivo pronominale

La banca ha reclamato il pagamento del prestito fatto a Stuart e lui ha dovuto vendere la casa per ripagarlo.

perguntar, indagar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele perguntou ao pai sobre empregos na fábrica.

perguntar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O jornalista estava perguntando sobre o filme mais recente da diretora.

procurar por

verbo

C'è un uomo alla porta che chiede di te.
Há um homem na porta procurando você.

pedido

verbo transitivo o transitivo pronominale (de casamento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le chiese la mano, ma lei non era ancora d'accordo a sposarlo.
Ele apelou em seu pedido, mas ela ainda não concordava em casar com ele.

pedido de empréstimo

verbo transitivo o transitivo pronominale

Mi ha chiesto un prestito di cinquemila dollari! Quanti soldi pensa io abbia?
Foi um pedido de empréstimo de cinco mil dólares! Quão rico ele pensa que eu sou?

dizer, ordenar

verbo transitivo o transitivo pronominale (ordini, richieste, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lui le ha detto di pulire la sua stanza.
Ele disse a ela para limpar seu quarto.

pedir carona

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Abbiamo dovuto chiedere un passaggio per Glasgow perché avevamo finito i soldi per il biglietto dell'autobus.

perguntar por aí

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passar rádio

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Uno degli scalatori era caduto e si era rotto una gamba, quindi la guida chiese aiuto via radio.
Um dos escaladores caiu e quebrou a perna, então eles passaram um rádio pedindo ajuda.

clamar por

verbo transitivo o transitivo pronominale

La folla rabbiosa chiedeva a gran voce la carcerazione del sospettato.
A multidão furiosa clamava pela prisão do suspeito.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de chiedersi em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.