O que significa compter em Francês?

Qual é o significado da palavra compter em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar compter em Francês.

A palavra compter em Francês significa contar, contar, contar, contar, contar, contar, valer, contar, considerar, permitir, registrar, contar regressivamente, distribuir, contar, incluir, numerar, ser importante, marcar, contar, chegar a, contagem, computar, calcular, enumerar, compor-se de, somar, ostentar, propor-se, totalizar, cobrar, desde, dezena, capaz de fazer cálculos matemáticos, que não sabe aritmética, não confiável, mais a gorjeta, além de, conte comigo, marcação, habilidades matemáticas, inumerismo, cálculo de cabeça, contar de dois em dois, leitura, escrita e aritmética, a partir de, a partir de, contar carneiros, contar até, contar de dois em dois, incluir-se, fazer o balanço do dia, preparar-se, confiar, calcular mal, calcular erradamente, contar os pontos, contar calorias, confiar, contar com, planejar, contar com, confiar em, contar com, contar, excluir, incluir, extravagantemente, peixe pequeno, contar regressivamente, contar os pontos, listar entre, confiar, confiar em, excluir, confiar, pretender, confiar em, contar com, confiar em, esperar, confiar, confiar em, contar com alguém para, planejar, extravagantemente, procurar, registrar, anotar, contar com, depender de, . Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra compter

contar

verbe intransitif

Les enfants apprennent à compter.
As crianças estão aprendendo a contar.

contar

verbe transitif (calculer) (numerar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle comptait les bonbons.
Ela contou os doces.

contar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'enseignante a compté les copies qu'elle avait ramassées à la fin de l'examen.
A professora contou o número de manuscritos que tinha recolhido no final do exame.

contar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le guide a compté les touristes quand ils remontaient dans le bus.
O guia turístico contou os turistas enquanto eles entravam de volta no ônibus.

contar

verbe intransitif (avoir de l'importance) (ter importância)

Mon expérience professionnelle compte-t-elle ?
Minha experiência de trabalho conta?

contar, valer

verbe intransitif (avoir de la valeur) (ser de valor)

Ton honnêteté compte beaucoup pour moi.
Sua honestidade vale muito para mim.

contar

verbe transitif (inclure) (incluir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est un trajet de huit heures, sans compter les arrêts.
É uma viagem de oito horas, sem contar as paradas.

considerar

(considerar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je te compte parmi mes meilleurs amis.
Considero você um dos meus melhores amigos.

permitir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous devons garder de la place pour permettre un agrandissement futur.
Temos de criar espaço para permitir expansão.

registrar

verbe transitif (contar, calcular o total de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le jury comptera maintenant les points obtenus.

contar regressivamente

verbe transitif

Il était presque minuit le jour de la Saint Sylvestre : la foule à Times Square comptait les secondes avant la nouvelle année.

distribuir

verbe transitif (contar e distribuir algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a compté les dix euros qu'il me devait en pièces de un euro.
Ele distribuiu os dez euros que me devia em moedas de um euro.

contar, incluir, numerar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le groupe comptait quelques étudiants parmi ses fans.
A banda incluía alguns poucos estudantes entre sua base de fãs.

ser importante

verbe intransitif

Si vous voulez impressionner un employeur, les diplômes comptent.
Se você deseja impressionar um empregador, as qualificações são importantes.

marcar

verbe transitif (les points)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Papa a compté les points pendant la dernière partie.
Papai marcou os pontos da última rodada de canastra.

contar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ian a compté dix bateaux dans le port.
Ian contou dez barcos no porto.

chegar a

verbe transitif

La version finale de l'auteur comptait (or: faisait) plus de 500 pages.

contagem

(ato de contar pessoas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il fait un comptage et il vous communiquera les résultats dans un instant.

computar, calcular

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enumerar

(plus soutenu)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

compor-se de

Cette famille se compose d'un père, d'une mère et d'un enfant.
Essa família compõe-se de um marido, uma mulher e um filho.

somar

verbe transitif (contar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Edward a compté les votes.
Edward somou os votos.

ostentar

verbe transitif (avoir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'hôtel possède (or: compte) une piscine olympique, un sauna et une salle de gym.
O hotel ostenta uma piscina olímpica, uma sauna e uma academia.

propor-se

(resolver fazer)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il avait l'intention d'apprendre à cuisiner.
Ele se propôs a aprender a cozinhar.

totalizar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cobrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chauffeur de taxi m'a fait payer 15 £.
O taxista me cobrou £15.

desde

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il s'est intéressé aux avions dès son plus jeune âge.
Ele se interessa por aviões desde a mais tenra infância. A partir de segunda-feira, a cafeteria não servirá mais sorvete.

dezena

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

capaz de fazer cálculos matemáticos

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

que não sabe aritmética

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

não confiável

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

mais a gorjeta

(não incluindo gratificação)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Chacun a payé le dîner 18,95$, sans compter le pourboire.

além de

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
L'athlète s'entraîne deux heures par jour, en plus de (or: sans compter) ses entraînements avec ses coéquipiers.

conte comigo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

marcação

locution verbale (Sports,...)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jane nous a expliqué comment compter les points au bowling.

habilidades matemáticas

inumerismo

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cálculo de cabeça

locution verbale (cálculo)

Le professeur a compté les présents avant de diviser les élèves en deux groupes de travail.

contar de dois em dois

(contar números de dois em dois)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

leitura, escrita e aritmética

locution verbale (níveis básicos de litaratura e matemática)

À l'école primaire, on se concentre sur l'écriture, la lecture et les mathématiques.

a partir de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

a partir de

préposition

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

contar carneiros

locution verbale (figuré) (tentar adormecer)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Un des meilleurs moyens pour trouver le sommeil est de compter les moutons.

contar até

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je sais compter jusqu'à dix en chinois.

contar de dois em dois

(contar números de dois em dois)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

incluir-se

(estar incluído)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Cette école compte parmi les dix meilleurs de la nation.

fazer o balanço do dia

locution verbale (en fin de service)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

preparar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
À peine fini son anniversaire, Tommy commence à compter les jours qui le séparent du prochain (or: à compter les jours jusqu'au prochain).

confiar

(une personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je fais confiance à mon frère.
Eu confio no meu irmão.

calcular mal

calcular erradamente

contar os pontos

locution verbale (Sports)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Compte les points pour ton équipe pendant que Jim le fait pour son équipe.

contar calorias

locution verbale (dieta)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

confiar

verbe transitif indirect

Est-ce qu'on peut compter sur cette voiture ?
Dá pra confiar naquele carro?

contar com

J'ai inclus Sheila dans l'équipe parce que je la connais et peux compter sur elle.
Eu incluí Sheila no time porque sei que posso contar com ela.

planejar

locution verbale (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne compte pas rentrer avant minuit.

contar com

verbe transitif indirect (depender de)

Merci pour votre aide. Sachez que vous pourrez toujours compter sur moi.

confiar em

Tu peux toujours compter sur moi.
Você sempre pode confiar em mim.

contar com

verbe transitif indirect

contar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

excluir

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je suis occupé samedi alors ne comptez pas sur moi pour le match de foot.

incluir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

extravagantemente

locution adverbiale (dépenser)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

peixe pequeno

locution verbale (personne) (alguém ou algo sem importância)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

contar regressivamente

contar os pontos

locution verbale (figuré)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

listar entre

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Certains croient que Mère Theresa devrait compter parmi les saints.
Alguns acreditam que Madre Teresa deveria ser listada entre os santos.

confiar

Est-ce qu'on peut compter sur elle ?
Você pode contar com ela?

confiar em

Tu peux compter sur elle pour être à l'heure.
Você não pode confiar nela para chegar na hora.

excluir

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

confiar

verbe transitif indirect

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dan compte sur sa copine pour l'aider.
Dan confia em sua namorada para ajudá-lo.

pretender

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne comptais pas acheter une collection d'encyclopédies tout de suite.
Eu não pretendo comprar um conjunto de enciclopédias no momento.

confiar em

Quoi qu'il m'arrive, je sais que je peux toujours compter sur mes amis et ma famille.
Sempre que estou com problemas, sei que posso confiar em meus amigos e família.

contar com

Les fans comptaient sur une victoire aujourd'hui, après les récents succès de Manchester United.
Os torcedores estavam contando com a vitória hoje, depois dos recentes sucessos do Manchester United.

confiar em

verbe transitif indirect

Vous pouvez complètement compter sur la discrétion de votre avocat.
Você pode realmente confiar no entendimento do seu advogado.

esperar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne comptais pas prendre ma retraite à 59 ans.
Eu nunca esperei me aposentar aos 59 anos.

confiar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je peux compter sur ma voiture ; elle ne tombe jamais en panne.
Eu confio no meu carro, ele nunca falha.

confiar em

verbe transitif indirect

Je comptais sur sa capacité à garder un secret.
Eu confiei na capacidade dela guardar um segredo.

contar com alguém para

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

planejar

(determinar uma causa de ação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On a l'intention d'acheter une maison l'an prochain.
Nós estamos planejando comprar uma casa no ano que vem.

extravagantemente

locution adverbiale (dépenser)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Si cette gagnante du loto continue à dépenser à outrance (or: sans compter), elle n'aura bientôt plus d'argent.
Se o ganhador da loteria continuar gastando tão extravagantemente, em breve não terá mais dinheiro.

procurar

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Richard cherchait à trouver un travail à l'usine du coin.
Richard estava procurando por um emprego na fábrica local.

registrar, anotar

locution verbale

Tu peux jouer et moi, je compterai les points.
Vocês podem jogar; eu anoto.

contar com, depender de

Je compte sur (or: mise sur) une reprise de la bourse, sinon, ma retraite ne suffira pas.
Estou contando com a recuperação do mercado de ações. Do contrário, não terei recursos para me aposentar.

Penso em viajar pela Europa quando terminar a faculdade.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de compter em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de compter

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.