O que significa détaché em Francês?

Qual é o significado da palavra détaché em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar détaché em Francês.

A palavra détaché em Francês significa desamarrar, tirar, remover, desprender, desengatar, desamarrar, limpar mancha, desamarrar, soltar, pronunciar com cuidado, desatrelar, livrar, desengatar, arrancar, separar, desatar, soltar, transferir, libertar, tirar, desinteressado, desprendido, solto, livre, indiferente, despreocupado, desamarrado, solto, com indiferença, destacado, livre, solto, liberto, solto, desacoplado, desamarrado, indiferente, alheio, imparcial, neutro, superficial, perfunctório, prático, não envolvido, alheio, desamarrado, não envolvido, desinteressado, separar-se, cair, encartado, encarte, descolar, cortar, desembaraçar, partir-se, cair, desengatar, desconectar, deixar para trás, desprender-se, desconectar-se, pôr-se à frente, ser eliminado, ruir, separar, desossar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra détaché

desamarrar

(une veste)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ben a déboutonné sa chemise et l'a enlevée.
Ben desabotoou sua camisa e a tirou.

tirar, remover

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
John a détaché le bordereau en bas du courrier et l'a renvoyé accompagné de son paiement.

desprender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desengatar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desamarrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

limpar mancha

verbe transitif (une tache) (remover a mancha ou marca de algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desamarrar, soltar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quelqu'un a détaché les chevaux et ils se sont échappés.
Alguém desamarrou (or: soltou) os cavalos e eles fugiram.

pronunciar com cuidado

verbe transitif (prononcer clairement)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desatrelar, livrar

verbe transitif (cachorro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chien tentait de se libérer alors Janine l'a détaché.

desengatar

verbe transitif (trem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrancar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Olga a détaché un gros morceau de sa tablette de chocolat.
Olga arrancou um pedaço grande da barra de chocolate.

separar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desatar, soltar

(un bouton, lacet)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

transferir

(Militaire) (militar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a été muté à Guam pour quatre ans.

libertar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tirar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai enlevé la tache de soupe de la nappe.
Tirei a mancha de sopa da toalha de mesa.

desinteressado, desprendido

(figuré)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Robert n'a pas réagi aux événements dramatiques, il avait l'air complètement détaché.
Roberto não esboçou reação aos acontecimentos dramáticos; ele parecia totalmente desinteressado.

solto, livre

(personne, chose)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les prisonniers détachés ont été autorisés à se déplacer librement dans leurs cellules.

indiferente, despreocupado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Simon estava despreocupado em perder o ônibus porque sabia que outro chegaria em breve. Ignorando todas as tentativas de atrair sua atenção, o gato indiferente continuou se lavando.

desamarrado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

solto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

com indiferença

adjectif (figuré)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
"J'en sais rien," dit-elle en haussant les épaules d'un air détaché.
"Eu não sei", ela disse encolhendo os ombros com indiferença.

destacado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'employé du cinéma m'a redonné la partie détachée du ticket.
O funcionário do cinema me devolveu a parte destacada do meu ingresso.

livre, solto, liberto

adjectif (desprendido, desatado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le cerf-volant est détaché du fil et vole librement au vent.

solto

(cheveux : avec du vent)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Dan tinha um longo cabelo solto.

desacoplado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desamarrado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

indiferente, alheio

adjectif (despreocupado com uma causa, etc)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

imparcial, neutro

adjectif (jugement)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'est difficile d'émettre un avis détaché sur la question. Je suis trop impliqué dans cette histoire.

superficial, perfunctório

(ação)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Un tel affront requiert plus que des excuses formulées sans conviction.

prático

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

não envolvido, alheio

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desamarrado

(lacet)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

não envolvido

(não implicado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desinteressado

(sans relief)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les réponses plates (or: détachées) de Mélina montraient à Marius qu'elle s'en fichait.
As respostas desinteressadas de Melina levaram Marius a acreditar que ela não se importava.

separar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

cair

Un des boutons du manteau de Chloe était tombé (or: s'était détaché).
Um dos botões do casaco de Chloe caiu.

encartado

(Jornalismo: num jornal ou revista)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

encarte

(magazine, journal) (Jornal: seção destacável)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

descolar

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les carreaux vont se détacher si tu utilises de la colle bon marché.

cortar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desembaraçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

partir-se

verbe pronominal

Un gros morceau de la falaise s'est détaché et est tombé dans la rivière.

cair

La photo était tombée (or: s'était détachée) du mur.
O quadro tinha caído da parede.

desengatar

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desconectar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dès leur arrivée au camping, Sue a détaché la caravane de la voiture.

deixar para trás

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le coureur nigérien a laissé tous les autres concurrents loin derrière lui.
O corredor da Nigéria deixou para trás todos os outros corredores.

desprender-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

desconectar-se

verbe pronominal (figurado, amizade)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

pôr-se à frente

verbe pronominal

Le sprinter s'est détaché du reste des coureurs.

ser eliminado

verbe pronominal

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quand vous vous exfoliez, les vieilles particules de peau morte se détachent et vous vous retrouvez avec un teint sublime.

ruir

verbe pronominal (morceau de glace) (iceberg)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

separar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jason cassa une branche d'arbre pour s'en servir comme bois de chauffage.

desossar

locution verbale (Cuisine)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Une fois que la viande est cuite, détachez la viande (or: la chair) des os.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Normalmente você pode comprar o cordeiro já desossado.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de détaché em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.