O que significa evitare em Italiano?

Qual é o significado da palavra evitare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar evitare em Italiano.

A palavra evitare em Italiano significa evitar, evitação, abster-se, passar rapidamente, manter-se longe de, livrar-se, evitar, desviar, evitar, liberar, livrar, evitar, evitar, evitar, perder o gosto por, evitar, evitar, prevenir, evitar, prevenir, resistir, evitar, contornar, obviar, contornar, evitar, esquivar-se, evadir, contornar, evitar, desviar, evitar, esquivar, desviar-se, impedir, matar, escapar, evitar, evitar, resguardar-se, evasiva, se eu puder impedir, desvio, ficar fora do caminho, fugir como o diabo foge da cruz, fugir da raia, estar seguro, evitar, evitar, fugir do assunto, fugir como o diabo foge da cruz, escapar de, privar-se, evitar, escapar, dispensar, proibir, evitar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra evitare

evitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I canoisti hanno evitato i massi nel fiume.
Os caiaquistas evitaram as rochas no rio.

evitação

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Per i membri della squadra è obbligatorio evitare l'alcol.
O afastamento de álcool é obrigatório para membros da equipe.

abster-se

(não participar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Vuoi un bicchiere di vino o preferisci evitare?

passar rapidamente

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Abbiamo evitato la pizzeria per non essere tentati di prendere una pizza.

manter-se longe de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il cavallo evitò l'elefante.
O cavalo manteve-se longe do elefante.

livrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il ragazzo ha evitato la punizione incolpando il suo amico.
O menino livrou-se da punição ao culpar o amigo.

evitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Evita di avere a che fare con i mendicanti.
Ele evita lidar com pedintes.

desviar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il corridore evitava le persone che si trovava di fronte.

evitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Guidando da queste parti è difficile evitare tutte le buche sulla strada.
É difícil evitar todos os buracos na rua quando se dirige aqui.

liberar, livrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (liberare da impegni)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Comprare su internet ti eviterà di dover andare nei negozi.
A compra on-line liberará você da necessidade de ir às lojas.

evitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tutta la classe evitava Gavin dopo aver scoperto quello che aveva fatto.
A turma toda evitou Gavin quando descobriram o que ele havia feito.

evitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'adolescente evitava i compiti e preferiva giocare ai videogiochi.
O adolescente evitou sua tarefa de casa, preferindo jogar videogames.

evitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I produttori sperano di aggirare la più severa regolamentazione del governo.
Os fabricantes esperam evitar regulações mais restritivas do governo.

perder o gosto por

verbo transitivo o transitivo pronominale ([qlcs] che non si ama)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I frutti di mare lo disgustavano da quando si era preso un'intossicazione alimentare per dei gamberetti.

evitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha evitato di finire contro un albero per pochissimo.

evitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha evitato il problema abbandonando velocemente la riunione.
Ele evitou a questão deixando a reunião rapidamente.

prevenir, evitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il governo fu in grado di prevenire l'attentato terroristico usando informazioni di intelligence raccolte dalle spie.

prevenir

(evitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A vasta maioria dos acidentes domésticos pode facilmente ser prevenida.

resistir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non sottrarti a ciò che, con tutta evidenza, ti riserva il tuo destino.

evitar

(evitar, estar relutante em encarar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Amanda evitò di dare a Oliver la brutta notizia.

contornar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il camionista ha aggirato i paesi per arrivare prima.
O motorista de caminhão contornou a cidade pequena para chegar mais rápido.

obviar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

contornar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hanno aggirato il bug del software eliminando alcune funzioni.

evitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Por gentileza evite tal comportamento no futuro.

esquivar-se

verbo transitivo o transitivo pronominale (domande)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La politica continua ad eludere la questione: per quanto l'intervistatore continui a farle domande in merito, non dà una risposta pertinente.
A estadista fica esquivando-se da pergunta; não importa quantas vezes o entrevistador pergunte, ela não responde claramente.

evadir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per decenni la soluzione a questo problema ha eluso gli scienziati.
A solução para este problema evadiu cientistas por décadas.

contornar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'è un percorso che evita il centro città, ma richiede molto più tempo.
Há uma rota que contorna o centro da cidade, mas leva muito mais tempo.

evitar, desviar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il politico intelligente evitò le domande pericolose dell'intervistatore.

evitar, esquivar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La compagnia ha aggirato gravi difficoltà finanziarie, ma ancora non è al sicuro.

desviar-se

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Nell'uscire dal campo, i giocatori hanno dovuto evitare i vari oggetti lanciati dagli spalti.
Os jogadores tiveram de se desviar durante uma chuva de projéteis enquanto saíam do campo.

impedir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il Presidente ha fatto appello ai repubblicani affinché la smettano di impedire l'avanzamento del progetto di legge a sostegno dell'economia.
O presidente apelou aos Republicanos para que parassem de impedir o avanço de projetos de lei para alavancar a economia.

matar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado: aula)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Convinse i fratelli a saltare la scuola con lei.
Ela convenceu os irmãos a matar aula com ela.

escapar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fuggiasco è sfuggito all'arresto.
O fugitivo escapou de ser preso.

evitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho evitato il lavoro per tutto il giorno.
Passei o dia inteiro evitando o trabalho.

evitar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ruth evita di parlare con Chris da ieri mattina.
Ruth tem evitado falar com Chris desde ontem de manhã.

resguardar-se

(minimizar o risco)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

evasiva

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

se eu puder impedir

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desvio

sostantivo maschile (rota que desvia de algo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ficar fora do caminho

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Oggi è il caso di evitare il capo: è di pessimo umore.

fugir como o diabo foge da cruz

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Muitos adolescentes fogem de limpar o quarto como o diabo foge da cruz.

fugir da raia

(gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

estar seguro

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

evitar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non riesco a evitare di mangiare il gelato.
Eu não consigo evitar comer sorvete.

evitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (evitar: algo ruim)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Come possiamo evitare ritardi nel processo produttivo?
Como podemos evitar atrasos no processo de produção?

fugir do assunto

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fugir como o diabo foge da cruz

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

escapar de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Vedo che Karen ha di nuovo evitato di lavare i piatti.

privar-se

(evitare di fare [qlcs])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Abbiamo deciso di non andare alla festa a causa del brutto tempo.

evitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Astenersi dal parlare in biblioteca, per favore.
Por favor evite falar na biblioteca.

escapar

Ele sempre tenta escapar de conversar com meus pais.

dispensar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il capo permise a Ian di congedarsi per un paio d'ore per fare visita alla madre in ospedale.

proibir

verbo transitivo o transitivo pronominale (vietare [qlcs])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I genitori della ragazza le impedirono di andare al pub.
Os pais da adolescente a proibiram de sair para ir ao bar.

evitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fortunatamente evitò che la situazione diventasse peggiore.
Felizmente, ela evitou a piora da situação.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de evitare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.