O que significa farcela em Italiano?

Qual é o significado da palavra farcela em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar farcela em Italiano.

A palavra farcela em Italiano significa arranjar-se, conseguir, estar disponível, alcançar o sucesso, sair ganhando, sair vitorioso, sair-se bem, sair-se bem, levar a cabo, sair ganhando, sair vitorioso, conseguir, chegar a tempo, conseguir, sair-se bem, superar, preencher os requisitos, ter sucesso em, dar-se bem, lidar, sobreviver, chegar lá, sustentar-se, superar, ação, adiar, fazer, fazer, construir, faz, dar um jeito, fazer, fazer, fazer, dar, fazer, fazer, jogar, tirar, fazer, fazer, estar, trabalhar como, abrir, fazer, fazer, fazer, fazer, fazer, fazer, decorar, fazer, visitar, arranjar, consertar, restar, fazer, fazer, fazer, fazer, fazer, totalizar, somar, fazer, tomar, tirar, criar, enganar, ludibriar, fazer, virar-se, lidar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra farcela

arranjar-se

verbo intransitivo (informale) (governar-se bem)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Non so come, ma ce l'ho fatta in tutti questi anni.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Diz que não precisa de ajuda de ninguém, que sabe se defender sozinha.

conseguir

Pensavo che il progetto fosse troppo difficile per me, ma ci sono riuscito.
Eu achava que o projeto era muito difícil para mim, mas consegui.

estar disponível

Lisa telefonou; ela não pode estar disponível em 23 de maio, mas poderá encontrá-lo no dia 24. Você pode estar disponível às 14:00?

alcançar o sucesso

(raggiungere il successo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nel mondo di Hollywood una nomination all'Oscar è un segno che ce l'hai fatta.
Em Hollywood, uma nomeação ao Oscar é um sinal de que você alcançou o sucesso.

sair ganhando, sair vitorioso

(informale: avere successo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Secondo me è abbastanza intelligente per superare la sua disabilità e farcela.

sair-se bem

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ero terrorizzato all'idea di dovermi esibire in pubblico, ma alla fine ce l'ho fatta.

sair-se bem

(informale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

levar a cabo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non pensavamo che potesse farcela ma il successo della sua azienda ci ha smentito.

sair ganhando, sair vitorioso

(informale)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ha una mentalità vincente e sono convinto che ce la farà.

conseguir

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nem todos podem vestir um chapéu vermelho com sapatos roxos, mas você realmente consegue com estilo.

chegar a tempo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Pensavo che avrei perso l'autobus, ma ce l'ho fatta!
Eu pensei que perderia o ônibus, mas cheguei a tempo!

conseguir

verbo

Non credevo che avremmo completato tutto il lavoro entro la scadenza, ma alla fine ce l'abbiamo fatta.

sair-se bem

(informale)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'eroe affrontò molte sfide nel corso della sua impresa ma alla fine ce la fece.

superar

verbo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

preencher os requisitos

verbo (superare una selezione)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ter sucesso em

verbo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar-se bem

(ter sucesso)

lidar

verbo transitivo o transitivo pronominale (tolerar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dan non ce l'ha fatta ed è stato licenziato.

sobreviver

(sopravvivere)

Dopo quel terribile incidente non eravamo sicuri se l'avrebbe fatta, ma grazie a Dio ce l'ha fatta!
De algum modo, o povo do Haiti vai se recuperar apesar do terremoto catastrófico.

chegar lá

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il compito sembra impossibile, ma in qualche modo ce la faremo.

sustentar-se

(informale) (prover para si)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Julian lasciò casa a 18 anni e imparò a cavarsela da solo.

superar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stai passando un periodo emotivamente difficile, ma riuscirai a superarlo.
Você está passando por um momento emocional difícil, porém superará.

ação

sostantivo maschile (sostantivato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Fare è molto più importante che progettare di fare.

adiar

(informale: rimandare, rifiutare) (de um convite)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Oggi non possiamo incontrarci. Possiamo fare la prossima settimana?

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Che cosa fai questo pomeriggio?
O que você vai fazer essa tarde?

fazer, construir

(realizzare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I bambini costruivano case con i mattoncini.
As crianças fizeram casas com blocos.

faz

verbo transitivo o transitivo pronominale (3ª pessoa sing verbo fazer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fa i compiti ogni sera.
Ele faz o seu dever toda noite.

dar um jeito

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Io faccio i piatti, visto che tu hai cucinato.
Eu vou dar um jeito na louça já que você cozinhou.

fazer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I tessitori hanno fatto un cappello di fronde di palma.
Os tecelões fizeram um chapéu de folhas de palmeira.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Che cosa fai per vivere?
O que você faz da vida? A mãe de George é motorista de ônibus; Não sei o que o pai dele faz.

fazer

(preparar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mia madre vuole fare un dolce per la mia festa.
Minha mãe quer fazer um bolo para minha festa.

dar

verbo transitivo o transitivo pronominale (albero: frutto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dopo anni di siccità, finalmente il melo ha fatto i suoi frutti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Esta planta dá flores cor de rosa na primavera.

fazer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Che cosa hai fatto di bello dall'ultima volta che ti ho visto?
O que você tem feito desde a última vez em que eu te vi?

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale (espressione, atteggiamento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il mio cane fa sempre una faccia triste quando vuole del cibo.
Meu cachorro sempre faz uma cara de tristeza quando quer comida.

jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (nel gioco del bowling) (no boliche)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha fatto una partita perfetta.
Ele jogou um jogo perfeito.

tirar

(dadi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se tiri un sei hai a disposizione un altro giro.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fai quello che dico, non quello che faccio.
Faça o que eu digo, não faça o que eu faço.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fai così con le mani.
Faça assim com as mãos.

estar

(clima)

Fa freddo oggi; avrai bisogno di guanti e berretto.
Está frio hoje. Você precisará de seu chapéu e luvas.

trabalhar como

verbo transitivo o transitivo pronominale (lavorare)

Ora come ora faccio la cameriera, ma voglio diventare attrice.
No momento, estou trabalhando como garçonete em um bar de coquetéis, mas quero ser atriz.

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (legale: fare causa) (jurídico, processo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lei ha fatto causa al suo datore di lavoro.
Ela abriu um processo contra o seu chefe.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale (executar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le droghe possono fare molto male.
Faça o seu trabalho.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non abbiamo ancora fatto trigonometria.
Ainda não fizemos trigonometria.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale (representar papel)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Io faccio Lady Macbeth.
Não importa se você passa no exame ou não. Apenas faça seu melhor.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Faremo Amleto la prossima volta.
Vamos fazer o Hamlet a seguir. Esse comediante faz uma ótima apresentação de stand-up.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale (costume)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si era fatta i capelli a caschetto.
Não fazemos esse tipo de coisa aqui.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbiamo fatto cinquecento miglia in due giorni.
Fizemos oitocentos quilômetros em dois dias.

decorar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La camera del bambino l'hanno fatta gialla, per sicurezza.
Eles decoraram o quarto do bebê em amarelo, só por precaução.

fazer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stavano facendo trenta miglia all'ora quando l'altra automobile li ha tamponati.
Estavam fazendo 50 km por hora quando o outro carro os atingiu.

visitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Faremo la Riviera quest'estate.
Nós vamos visitar a Riviera neste verão.

arranjar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo fare riparare la macchina.
Eu preciso arranjar o conserto do meu carro.

consertar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo fare riparare la macchina.
Tenho que mandar consertar meu carro.

restar

verbo transitivo o transitivo pronominale (matematica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cinque meno tre fa due.
Cinco menos três restam dois.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale (bebê, concepção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Facciamo un bambino!
Vamos fazer um bebê!

fazer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tutti i candidati hanno fatto un discorso.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O político fez um apelo apaixonado por mudança. // Meu colega está sempre fazendo comentários desagradáveis.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le parti coinvolte hanno fatto un accordo.
As partes envolvidas fizeram um acordo.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale (pagare) (pagamento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Adam fa un versamento per la macchina ogni mese.
Adam faz o pagamento do seu carro todos os meses.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale (deliberare) (estabelecer leis)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I parlamenti fanno le leggi.
Legisladores fazem leis.

totalizar, somar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Due più due fa quattro.
Dois e dois totalizam quatro.

fazer

(telefonate) (chamada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo fazer a chamada por você?

tomar

verbo transitivo o transitivo pronominale (bagno, doccia) (banho)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sono sporchissimo. Ho proprio bisogno di fare un bagno.
Estou tão sujo. Eu realmente preciso tomar um banho.

tirar

(vacanze, ecc.) (férias)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'anno scorso abbiamo fatto una vacanza in Argentina.
Tiramos férias na Argentina no ano passado.

criar

(criar, fazer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Joe criou uma prancha de surfe em uma prancha de madeira.

enganar, ludibriar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Como você pode me enganar desse jeito?

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non restartene lì seduto, fai qualcosa!
Não fique aí sentado, faça alguma coisa!

virar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Não tem muita comida na geladeira, mas vamos ter que nos virar com o que temos.

lidar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Você consegue lidar com todas estas caixas?

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de farcela em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.