O que significa mancato em Italiano?

Qual é o significado da palavra mancato em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar mancato em Italiano.

A palavra mancato em Italiano significa não acertar, deixar escapar, sentir, ter saudades, ter saudades, errar, morrer, erro, falhar, faltar, restar, passar do limite, errar o alvo, errar o alvo, falecer, à frente, necessitado, desprovido, quantidade nula, deixar de existir, falecer, falecer, falhar, corte no fornecimento de energia, vacilar, desligado, desconectado, ir-se, ficar sem, fracassado, suposto, aspirante, perdido, comprometido, não alcançado, não atingido, quebrado, errado, não acertar, perder, para, não atingir o objetivo, faltar, errar o alvo, desrespeitar, rude com, passar do ponto, falhar, faltar, desrespeitar, orientar-se mal, esnobar, desrespeitar, ser desrespeitoso, desprovido, desgovernadamente, sentir falta de, carecer, esquivar, evitar, escapar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra mancato

não acertar

Il battitore ha mancato la palla.
O rebatedor não acertou a bola.

deixar escapar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il portiere ha mancato la palla.
O goleiro deixou a escapar a bola.

sentir, ter saudades

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ai bambini manca il padre quando è fuori per lavoro.
As crianças sentem falta do pai quando ele está fora a trabalho.

ter saudades

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mi mancano le montagne di casa.
Eu tenho saudades das montanhas de casa.

errar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La bomba ha mancato il suo obiettivo.
A bomba errou o alvo.

morrer

Ieri è morto il marito di Marina.
O marido da Marina morreu ontem.

erro

(esporte, jogo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il suo secondo swing è stato un colpo mancato.
A sua segunda tentativa foi um erro.

falhar

faltar, restar

verbo intransitivo (generico)

Mancano ancora dieci miglia.
Ainda faltam dez milhas.

passar do limite

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

errar o alvo

verbo transitivo o transitivo pronominale (bersaglio)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

errar o alvo

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

falecer

(eufemismo: morire) (eufemismo)

Lo zio James è mancato un paio di anni fa. // Suo nonno venne a mancare dopo una battaglia di cinque anni contro il cancro.
O tio James faleceu há alguns anos. O avô dele faleceu depois de uma luta de cinco anos com o câncer.

à frente

verbo intransitivo (con indicazione temporale) (tempo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mancano appena due settimane al matrimonio e ancora non ha scelto l'abito.
O casamento está a apenas semanas à frente e ela ainda não escolheu o vestido.

necessitado

verbo intransitivo (que falta)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Gli mancano certe importanti abilità linguistiche

desprovido

verbo intransitivo (cartas)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le mancavano i quadri.
Ela estava desprovida de diamantes.

quantidade nula

verbo intransitivo (cartas)

Mi mancano le picche.
Eu tenho uma quantidade nula de espadas.

deixar de existir

verbo intransitivo (morrer)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

falecer

(morire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

falecer

(eufemismo)

Mi addolora dirle che Suo marito è morto.
Sinto dizer que seu marido faleceu.

falhar

(esforço)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

corte no fornecimento de energia

Quando c'è stata un'improvvisa interruzione di corrente, ho perso il file su cui stavo lavorando. Quando ci fu un'interruzione di corrente in quella parte della città, molti sono andati in panico.

vacilar

Mark stava per chiedere ad Emily di uscire, ma all'ultimo momento gli è venuto meno il coraggio.
Mark ia chamar Emily para sair, mas, no último momento, sua coragem faltou.

desligado, desconectado

(eletricidade)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quando c'è un temporale, la corrente si stacca.

ir-se

(morire) (figurado, morrer)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
È mancato subito dopo mezzanotte, con la moglie al suo fianco.
Ele se foi logo após a meia-noite, com a sua mulher ao seu lado.

ficar sem

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quel tesoro della mia sorellina non ha mai bisogno di attenzioni.
Minha irmãzinha fofa nunca fica sem atenção.

fracassado

aggettivo (non riuscito)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

suposto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ci sono molti aspiranti scrittori che non terminano mai un testo.

aspirante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il talent show dà la possibilità agli aspiranti artisti di fare colpo sulla giuria.

perdido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La sconfitta fu un'opportunità mancata per la squadra di scalare la classifica.

comprometido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'affare è sfumato quando aveva detto qualcosa che li aveva offesi.
O acordo foi melado quando ela disse alguma coisa que os ofendeu.

não alcançado, não atingido

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Al rappresentante delle vendite fu chiesto di spiegare le ragioni dei suoi obiettivi mancati.

quebrado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non si fidava più di lei dopo le promesse tradite.
Ele já não confiava nela após as promessas quebradas.

errado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il giocatore di golf perse la partita a causa di un tiro sbagliato.

não acertar

Bob tentou marcar, mas não acertou.

perder

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pete ha dormito fino a tardi ed è mancato alla riunione.
Pete dormiu tarde e perdeu o encontro.

para

(orario) (hora: antes)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Sono le tre meno venti del pomeriggio.
São vinte para as três da tarde.

não atingir o objetivo

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

faltar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chiunque abbia decorato questa stanza manca completamente di buon gusto.

errar o alvo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

desrespeitar

(tratar sem respeito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Come osi mancare di rispetto ai tuoi parenti in questo modo!

rude com

passar do ponto

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La palla non è andata in buca perché il golfista ha mancato il bersaglio.
O jogador errou o buraco porque bateu na bola com muita força e ela passou do ponto.

falhar

verbo transitivo o transitivo pronominale (formale) (omitir, negligenciar)

Le indicazioni hanno mancato di informare che la strada è chiusa.
As direções omitiram que a estrada estava fechada.

faltar

(não comparecer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non sono andato alla riunione perché avevo troppo da fare.
Eu faltei à reunião porque estava muito ocupado.

desrespeitar

(parlare male di)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quell'articolo di fondo è offensivo nei confronti della gente di altre culture.

orientar-se mal

(obiettivi) (foco no objetivo errado)

esnobar

(anglicismo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peter não gostava de John e esnobava-o sempre que possível.

desrespeitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hank fu sgridato dalla madre per essersi imbucato a cena e aver mancato di rispetto ai suoi ospiti.

ser desrespeitoso

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mi dispiace mancarti di rispetto ma devo cambiare la data della nostra riunione.
Eu sinto muito ser desrespeitoso, mas eu preciso mudar a data do nosso encontro.

desprovido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il nuovo leader del partito è privo di carisma: non conquisterà mai il voto degli elettori.
O novo líder do partido é desprovido de atrativo. Ele nunca vai conquistar os eleitores.

desgovernadamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ha mancato il bersaglio tre volte di seguito.
Ele atirou desgovernadamente três vezes seguidas.

sentir falta de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Eu estou sentindo falta dos 300 dólares que preciso para comprar o novo rádio.

carecer

(essere mancante di qualcosa) (estar desprovido de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'etichetta manca delle informazioni riguardo agli effetti collaterali di questa medicina.
O rótulo carece de informações sobre os efeitos colaterais deste remédio.

esquivar, evitar, escapar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È mancata all'appuntamento ed è invece andata al cinema.
Ela escapou de seu compromisso e foi ao cinema.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de mancato em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.