O que significa mollo em Italiano?

Qual é o significado da palavra mollo em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar mollo em Italiano.

A palavra mollo em Italiano significa jogar, largar, desistir, desistir, largar, abandonar, largar, soltar, largar, enfiar, jogar, jogar, terminar, soltar, soltar gases, desistir, ceder, terminar com, cair fora, dar-se por vencido, afrouxar, abandonar, embeber, ensopar, soltar, entregar, acertar, soltar, peidar, ir embora, jogar, botar, encharcar, ensopar, abandonar, abandonar, desistir, abandonar, afrouxar, dobrar, abandonar, deixar para lá, terminar, soltar, soltar, relaxar, afrouxar, romper, despejar, jogar fora, molhado, fraco, débil, macio, continuar, acabar, terminar, não largar, parar, seguir em frente, tomar a dianteira, manter-se firme, largar, não soltar, repassar, romper, brigar, largar, soltar, dar um bolo, aguentar, dar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra mollo

jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: lasciar cadere)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

largar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: abbandonare [qlcs]) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ali ha in mente di mollare il lavoro non appena inizierà la laurea specialistica.
O Ali planeja largar o emprego assim que começar o mestrado.

desistir

verbo intransitivo (abbandonare)

desistir

verbo transitivo o transitivo pronominale (abbandonare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

largar, abandonar

(informale) (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Harry si è reso conto che litigava tutto il tempo con la fidanzata, quindi l'ha mollata.
Harry percebeu que ficava discutindo com a namorada o tempo todo, então ele a largou.

largar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: smettere) (figurado, abster-se de algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Deve mollare il bere per un po'.
Ele precisa largar a bebida por um tempo.

soltar

(colloquiale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha mollato l'acceleratore.
Ele aliviou o pé no acelerador.

largar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: persona) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enfiar, jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: mettere, lasciare) (gíria: colocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È arrivata la posta; ti butto la tua sul tavolo per dopo.

jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: posare alla svelta) (tombar com baque, fazendo estrondo; cair subitamente)

Ha mollato la spesa sul tavolo della cucina e se n'è andato di sopra senza dire una parola.

terminar

(relazioni)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Secondo me dovresti lasciare il tuo ragazzo.

soltar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non riuscivo più a tenere la fune e l'ho lasciata andare.
Eu não conseguia mais segurar a corda e tive de soltar.

soltar gases

(informale: peto) (formal)

desistir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha abbandonato la scuola prima di diplomarsi. Diversi partecipanti hanno abbandonato il torneo per infortunio.

ceder

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

terminar com

(informale: interrompere una relazione)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Da quando ha scoperto che lo tradiva, ha chiuso con lei.
Depois de descobrir a infidelidade de sua namorada, ele terminou com ela.

cair fora

(colloquiale) (BRA, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nós estávamos planejando uma festa, mas quase todo mundo caiu fora.

dar-se por vencido

(ceder)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Alla fine ho ceduto e sono uscito dall'organizzazione.
Eu finalmente me dei por vencido e me despedi da empresa.

afrouxar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Matt ha mollato la presa della corda.
Matt afrouxou seu aperto na corda.

abandonar

(persona, animale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jack ha lasciato la sua ragazza e non le ha più rivolto parola.
Jack abandonou sua namorada e nunca mais falou com ela.

embeber, ensopar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi sono inzuppato la maglia per sbaglio mentre mi lavavo i denti.

soltar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

entregar, acertar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (dívida)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
So che hai i soldi che mi devi, perciò sgancia!

soltar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lasciami andare, bullo!
Me solta, seu brutamontes!

peidar

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il cane deve aver mollato un peto, che puzza terribile!
Eu acho que o cachorro peidou, ele está com cheiro horrível.

ir embora

(abandonar algo ou alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

jogar, botar

(fora)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se fossi in te butterei via quelle vecchie scarpe: cominciano a puzzare.
Se eu fosse você, eu jogaria fora esses sapatos velhos; eles estão começando a feder.

encharcar, ensopar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pedone fu infradiciato da una macchina di passaggio quando questa colpì una pozzanghera.

abandonar

(anche figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abandonar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il suo fidanzato l'ha lasciata quando ha saputo che era incinta di un altro. Ha abbandonato sua moglie quando le cose si sono complicate.
Seu namorado a abandonou quando descobriu que ela estava grávida de outro homem. Ele abandonou a mulher quando as coisas ficaram difíceis.

desistir

(formale)

Desisto, você é muito melhor que eu nesse jogo!

abandonar

(informale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il progetto si è rivelato troppo costoso e Karen l'ha mollato.
O projeto acabou sendo caro demais, por isso Karen o abandonou.

afrouxar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Robert ha mollato la presa sulla sbarra.

dobrar

verbo intransitivo

Le gambe dell'anziano cedettero all'improvviso e afferrò la ringhiera per rimanere in piedi.
As pernas do idoso dobraram repentinamente e ele agarrou o parapeito para se endireitar.

abandonar

(faccenda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non abbandonerò questo progetto: ho intenzione di portarlo a termine.
Não vou abandonar este projeto, pretendo conduzi-lo até o fim.

deixar para lá

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Abbiamo deciso di lasciar perdere la faccenda.
Decidimos deixar o assunto para lá.

terminar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: fidanzato) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È ridotto a uno straccio da quando la fidanzata lo ha mollato.
Mark está desconsolado desde que sua namorada terminou com ele.

soltar

(freni)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ora togli il freno a mano e metti la prima.
Solte o freio de mão e ponha na primeira marcha agora.

soltar

(meccanica, frizione)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando lasci la frizione il motore è in presa con la trasmissione.
Quando você solta a marcha, o motor aciona.

relaxar, afrouxar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il maestro gli ha detto di allentare la presa sulla mazza da golf.
O instrutor pediu que ele relaxasse sua pegada no taco de golfe.

romper

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: partner) (relacionamento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Andy e Gwen non escono più insieme: lei lo ha scaricato da un pezzo.

despejar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La busta si ruppe e versò il contenuto a terra. La portiera dell'auto si aprì all'improvviso e fece uscire Arthur sul marciapiede.
A bolsa estourou e despejou o conteúdo sobre o chão. A porta do carro se abriu de repente e despejou Arthur na calçada.

jogar fora

(qualcosa o qualcuno) (figurado)

molhado

(encharcado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il tappeto era bagnato dopo che il bagno si era allagato.
O tapete ficou molhado depois que o vaso transbordou.

fraco, débil

(persona)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Denise piange facilmente e non regge lo stress; è una debole.

macio

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Alla gente piace il nostro divano perché è molto morbido.
As pessoas adoram nosso sofá por ser tão macio.

continuar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Continua, sei quasi in cima alla collina.
Continue, você está quase no topo da montanha.

acabar, terminar

(relazione) (um relacionamento)

Sarah e John stavano per sposarsi il mese prossimo, ma lei ha scoperto che lui aveva un'amante e ha troncato.

não largar

verbo transitivo o transitivo pronominale (segurar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

parar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

seguir em frente, tomar a dianteira

(com determinação, resolução)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

manter-se firme

verbo intransitivo (perseverar corajosamente)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

largar

(informal, figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James mollò Chris da solo lasciandogli tutto il lavoro da sbrigare.

não soltar

verbo transitivo o transitivo pronominale (recusar-se a liberar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

repassar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

romper, brigar, largar

(terminare relazione) (namoro, noivado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Suzie ha lasciato il suo ragazzo dopo 5 anni di fidanzamento per andare dietro a un altro uomo.

soltar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar um bolo

(informale: lasciare, trascurare) (figurado: deixar para trás; evadir)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Janet ha mollato da solo il suo fratello più giovane e se n'è andata con i suoi amici.
Janete deu um bolo em seu irmão mais novo e saiu para encontrar com amigos.

aguentar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, corda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de mollo em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.