O que significa occasion em Francês?

Qual é o significado da palavra occasion em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar occasion em Francês.

A palavra occasion em Francês significa oportunidade, ocasião, ocasião, boa oportunidade, ocasião, virada, episódio, caso, oportunidade, ocorrência, brecha, oportunidade, usado, de segunda mão, a cada vez, toda a vez, noutra hora, na primeira oportunidade, desta vez, com unhas e dentes, ter a mínima chance, chance de ouro, boa oportunidade, ocasião especial, carro usado, roupas usadas, pechincha, agarrar a chance, não ter oportunidade, faltar oportunidade, perder a oportunidade, perder a oportunidade, perder a chance, aproveitar a ocasião para, aproveitar a oportunidade, ter uma oportunidade, não ter a chance, ter uma chance, não ter chance, agarrar oportunidade de, perder, não ter a chance, ocasional, eventual, conseguir. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra occasion

oportunidade

(opportunité) (circunstância adequada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous aurons peut-être l'occasion de skier une fois là-bas.
Pode haver uma oportunidade de esquiarmos durante nossa estadia lá.

ocasião

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
John chegou atrasado no trabalho em várias ocasiões.

ocasião

nom féminin (evento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La fête de Mary était une occasion spéciale.
A festa de Mary foi uma grande ocasião.

boa oportunidade

nom féminin (investimento: tempo oportuno)

Les soldes de janvier sont l'occasion d'acheter des vêtements bon marché.

ocasião

nom féminin (moment parfait)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'était l'occasion idéale pour que Harry et Sophie annoncent leurs fiançailles.
Parecia a ocasião perfeita para Harry e Sophie anunciarem seu noivado.

virada

nom féminin (oportunidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ceci est une occasion heureuse, que je ne vais pas laisser passer.
Esta é uma virada de sorte que não vou desperdiçar.

episódio, caso

(Médecine)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La fillette a une nouvelle crise de rhume des foins.
A menina está tendo outro episódio de febre do feno.

oportunidade

(veine)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quand la chance vous sourit, il ne faut pas la laisser passer.

ocorrência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Houve algumas ocorrências estranhas no castelo; algumas pessoas acham que ele é assombrado.

brecha

nom féminin (chance de participar, informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

oportunidade

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le cocktail de ce soir vous donnera l'occasion de rencontrer le patron.
O coquetel desta noite lhe dará uma oportunidade de conhecer o chefe.

usado

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de segunda mão

locution adverbiale (acheter) (usado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

a cada vez, toda a vez

adverbe (repetidamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ils nous couvrent de cadeaux à la moindre occasion.

noutra hora

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

na primeira oportunidade

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

desta vez

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je ne bois habituellement pas d'alcool, mais en cette occasion, je prendrai une coupe de champagne, pour trinquer en l'honneur des jeunes mariés.

com unhas e dentes

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quand mon patron m'a offert une promotion j'ai sauté sur l'occasion.

ter a mínima chance

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Eu ficaria com o emprego se tivesse a mínima chance.

chance de ouro

Tu ne peux pas refuser cette offre : c'est une occasion en or.
Você não pode dizer não a essa oferta: é uma chance de ouro.

boa oportunidade

nom féminin (tempo oportuno ou conveniente)

La fête de Mary sera une bonne occasion de se faire de nouveaux amis.

ocasião especial

nom féminin (importante evento ou celebração)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il réserve ses meilleures bouteilles pour les grandes occasions.

carro usado

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

roupas usadas

nom masculin pluriel

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)

pechincha

nom féminin (informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ces chaussures de créateur étaient une occasion en or !
Estes sapatos de grife foram uma pechincha!

agarrar a chance

locution verbale (informal, figurado: aceitar oportunidade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quand ma grand-mère m'a proposé de venir avec elle en Angleterre, j'ai sauté sur l'occasion.

não ter oportunidade, faltar oportunidade

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

perder a oportunidade

locution verbale

Si tu as la chance de visiter Buckingham Palace, ne perds surtout pas l'occasion de le faire. // Faites la queue ou vous perdrez l'occasion d'obtenir son autographe.

perder a oportunidade

locution verbale

Je ne rate jamais une occasion de voyager à l'étranger.

perder a chance

locution verbale

J'ai raté l'occasion d'aller à leur concert la dernière fois qu'ils ont joué ici, mais j'y serai la prochaine fois.

aproveitar a ocasião para

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

aproveitar a oportunidade

locution verbale (aproveitar para fazer algo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quelle belle journée ! Je vais profiter de l'occasion pour m'asseoir dans le jardin tant qu'il fait beau.
Que dia adorável; Vou aproveitar a oportunidade para me sentar no jardim enquanto está ensolarado.

ter uma oportunidade

(ter chance de fazer algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai eu l'occasion de voyager partout dans le monde.

não ter a chance

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'ai vu l'article la semaine dernière et ai voulu le commenter mais je n'en ai pas eu l'occasion avant maintenant.

ter uma chance

nom féminin (changement de sujet) (ganhar oportunidade)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Si l'occasion se présente, j'essaierai de gagner.

não ter chance

locution verbale (não ter oportunidade)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je n'ai pas encore eu l'occasion de lire mes mails.

agarrar oportunidade de

locution verbale (figurado: aceitar oportunidade de)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

perder

locution verbale (informal)

Josh pretendia entrar na competição, mas ele perdeu. Ele simplesmente esqueceu!

não ter a chance

locution verbale (não ter a oportunidade)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La piscine était belle mais nous n'avons pas eu l'occasion de l'utiliser.

ocasional, eventual

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jeff s'est bien remis de sa maladie, même s'il a encore des vertiges de temps à autre.
Jeff já quase se recuperou de sua doença, embora ele ainda tenha ataques de tontura eventuais.

conseguir

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai l'occasion d'aller à Paris cet été.
Eu vou conseguir ir a Paris neste verão.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de occasion em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.