O que significa ordine em Italiano?

Qual é o significado da palavra ordine em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ordine em Italiano.

A palavra ordine em Italiano significa ordem, ordem, ordem, ordem, ordem, ordem, ordem, pedido, ordem, ordem, ordem, ordem, pedido, comenda, qualidade, ordem, organização, ordem, esmero, capricho, apuro, instrução, palavra, ordem, limpeza, higiene, ordem de compra, ordem, compra, comando, sequência, diretiva, encomenda, adaptação, encomenda, ordem, ordem judicial, mandamento, organizar, ordenar, arrumado, organizado, sóbrio, despojado, agenda, lema, divisa, moto, lema, intimação, lista classificatória, cronologicamente, cavalaria, excelente, disciplinado, ordenar, magnitude, grandeza, arrumar-se, cotidiano, quotidiano, de segunda classe, big-endian, cordon bleu, desordenado, alfabeticamente, em ordem, agendado, em ordem cronológica inversa, em ordem cronológica decrescente, atendimento por ordem de chegada, por ordem de, em ordem ascendente, aleatoriedade, alfabetização, organizador, pedido em espera, ordem pública, membro da ordem dos advogados, ordem numérica, ordem do dia, ordem religiosa, repetir a ordem de compra, convocação para comparecer, pastoreio de gatos, confirmação de pedido, ordem social, frete, ABA, forças de segurança, membro da Ordem do Império Britânico, membro da Ordem do Império Britânico, voto direcionado, ficar em casa, dar uma ordem, emitir um comando, pôr em ordem, manter limpo, manter arrumado, agendar, tomar atitude, passar o maior sabão. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra ordine

ordem

sostantivo maschile (comando)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Chi ha dato questi ordini?
De quem são estas ordens?

ordem

sostantivo maschile (militare)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il generale diede l'ordine di attaccare immediatamente.
A ordem do general era para atacar imediatamente.

ordem

sostantivo maschile (sucessão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha elencato i loro nomi in ordine alfabetico.
Ele listou seus nomes em ordem alfabética.

ordem

sostantivo maschile (disposição)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questi libri sono messi in un ordine particolare?
Estes livros estão em alguma ordem específica?

ordem

sostantivo maschile (estrutura social)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La Seconda Guerra Mondiale diede luogo a un nuovo ordine mondiale.
A Segunda Guerra Mundial deu início à uma nova ordem mundial.

ordem

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Per ordine del re, i prigionieri furono liberati.

ordem

sostantivo maschile (sociedade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È entrato a far parte di un ordine massonico.

pedido

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le ho mandato un ordine per un tavolo nuovo.

ordem

sostantivo maschile (religioso) (grupo religioso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nel 1209 San Francesco fondò l'ordine di frati che porta il suo nome.

ordem

sostantivo maschile (Biologia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Volpi e orsi sono dello stesso ordine, ma non della stessa famiglia.

ordem

sostantivo maschile (architettura) (Arquitetura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questo libro ha immagini dell'ordine ionico, dorico e corinzio.

ordem

sostantivo maschile (cristianesimo) (hierarquia do clero)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pedido

(ristorante) (restaurante, etc.)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il cameriere ti ha già preso l'ordinazione?
O garçom já anotou o seu pedido?

comenda

(insígnia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Portava i suoi distintivi con orgoglio sul petto della sua giacca.

qualidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La loro cucina è del massimo livello.

ordem

sostantivo maschile (tipo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non mi piace un comportamento di questo genere.

organização

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ordem

(judicial)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Per ordine del giudice, il governo deve rilasciare le informazioni.

esmero, capricho, apuro

(stanze, ecc.) (num aposento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'ordine della casa del mio vicino è formidabile.

instrução

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il soldato seguì gli ordini dell'ufficiale in comando.
O soldado seguiu as instruções do comandante. Sempre leia cuidadosamente as instruções de montagem da mobília antes de começar.

palavra

(comando)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Faresti meglio a seguire gli ordini di tuo padre.
É melhor você seguir as palavras do seu pai.

ordem, limpeza, higiene

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mia compagna di stanza è amichevole e pacifica, ma le manca il senso dell'ordine.

ordem de compra

sostantivo maschile (documento requerendo a compra de algo)

Abbiamo ricevuto il suo ordine e provvederemo immediatamente alla spedizione della merce.

ordem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

compra

sostantivo maschile (Borsa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I borsisti hanno fatto un grosso ordine.
Os acionistas fizeram uma grande compra.

comando

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il generale ordinò alle sue truppe di ritirarsi.

sequência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'incidente accadde così in fretta che, più tardi, Jane non riusciva a ricordare l'esatta sequenza di eventi.
O acidente aconteceu tão rápido que, depois, Jane teve dificuldades em lembrar a sequência exata dos eventos.

diretiva

(instrução)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non puoi rifiutare la direttiva perché arriva direttamente dal capo.

encomenda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

adaptação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

encomenda

(merce)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ordem

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'esercito agisce per ordine del governo. // Questo stato ha indetto l'obbligo della maschera.
O exército agiu sob ordem do governo.

ordem judicial

È stato emesso un decreto per il recupero dei veicoli.
Uma ordem judicial foi expedida para a recuperação dos veículos.

mandamento

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il comando veniva dai livelli alti del governo e non poteva essere ignorato.

organizar, ordenar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha ordinato i file per data.

arrumado, organizado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Dopo aver passato la giornata a fare i lavori di casa, Mark guardò la casa ordinata con una sensazione di soddisfazione.
Depois de gastar o dia inteiro fazendo tarefas domésticas, Mark olhou a casa organizada com um sentimento de satisfação.

sóbrio, despojado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

agenda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A agenda do dia inclui preenchimento de papéis e visitas a dois clientes.

lema, divisa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

moto, lema

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

intimação

(diritto) (ordem para comparecer ao tribunal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il testimone ricevette una citazione per apparire al processo.

lista classificatória

(série de conjuntos ordenados por posição relativa)

cronologicamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

cavalaria

(irmandade de cavaleiros)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cavalleria proteggeva il regno dai criminali.

excelente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

disciplinado

(tripulação de navio)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ordenar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il presidente comandò un attacco al nemico.
O presidente comandou um ataque ao inimigo.

magnitude, grandeza

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Niente si poteva comparare alla grandezza della catena montuosa.

arrumar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Glenn si stava sistemando davanti allo specchio.
Glenn estava se arrumando na frente do espelho.

cotidiano, quotidiano

(rotina)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Gli incidenti stradali su questa strada sono un evento quotidiano.
Acidentes de carro nesta estrada são acontecimentos cotidianos.

de segunda classe

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

big-endian

sostantivo maschile (computer) (tipo de memória de computador)

cordon bleu

locuzione aggettivale

Stasera andremo a un ristorante di prim'ordine. Lara è una chef di alta scuola.

desordenado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

alfabeticamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
I libri sono organizzati in ordine alfabetico in base al cognome dell'autore.

em ordem

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Puoi mettere in ordine questi documenti, per favore?
Por favor, coloque as cartas em ordem. Você poderia colocar esses arquivos em ordem, por favor?

agendado

avverbio

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em ordem cronológica inversa, em ordem cronológica decrescente

locuzione avverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

atendimento por ordem de chegada

interiezione (idiomatico)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

por ordem de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

em ordem ascendente

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

aleatoriedade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

alfabetização

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

organizador

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pedido em espera

sostantivo maschile

Se la sua merce non è disponibile, la compagnia effettuerà un ordine arretrato per lei.
Se não tivermos o seu item no estoque, a empresa colocará o pedido em espera.

ordem pública

sostantivo maschile

Il governo ha inviato delle truppe per ristabilire l'ordine pubblico nelle aree dove erano scoppiati episodi di violenza.

membro da ordem dos advogados

(avvocati)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Anche se ha frequentato la facoltà di legge, non può esercitare, perché non è un avvocato iscritto all'ordine.

ordem numérica

sostantivo maschile

ordem do dia

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hai letto l'ordine del giorno della riunione di oggi?

ordem religiosa

sostantivo maschile (monges: monastério)

I Benedettini sono un ordine religioso molto antico.

repetir a ordem de compra

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Sono stato così soddisfatto dei loro prodotti che ho già inserito un nuovo ordine.

convocação para comparecer

sostantivo maschile (convocar para comparecer)

Il dottore ricevette un ordine di comparizione per testimoniare.
O doutor recebeu uma convocação para comparecer e mostrar sua prova.

pastoreio de gatos

(coordenar algo caótico)

confirmação de pedido

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ordem social

sostantivo maschile (estrutura ou hierarquia social)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

frete

sostantivo plurale femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ABA

sostantivo maschile (Stati Uniti) (Ordem dos Advogados dos Estados Unidos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

forças de segurança

(polícia)

membro da Ordem do Império Britânico

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

membro da Ordem do Império Britânico

sostantivo maschile

voto direcionado

(dai vertici del partito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ficar em casa

(ordinanza)

dar uma ordem, emitir um comando

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il generale ha dato l'ordine ai suoi uomini di prepararsi alla battaglia.

pôr em ordem

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le pagine del manoscritto erano sparpagliate, quindi ho dovuto metterle in ordine.

manter limpo, manter arrumado

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Per evitare incidenti è importante tenere il proprio posto di lavoro in ordine.

agendar

verbo transitivo o transitivo pronominale (pretender discutir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tomar atitude

(adotar a postura ou crença)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

passar o maior sabão

(repreender alguém severamente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Chiunque infranga le regole della scuola può aspettarsi di essere sgridato duramente dal preside.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ordine em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.