O que significa scappare em Italiano?

Qual é o significado da palavra scappare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar scappare em Italiano.

A palavra scappare em Italiano significa escapar, fugir, escapar, correr, voar, fugir, pular fora, livrar-se, libertar-se, sair correndo, sair voando, escapar, fugir, escapar, disparar, para longe de, correr, fugir, fugir, soltar-se, escapar, fugir, sumir, fugir, fugir, escapar, fugir, escapar, fugir, escapar, correr, escapar, escapar, escapulir, escapar, escapar, fugir com, desperdiçar, agarrar a chance, dar no pé, perder a oportunidade, perder a chance, dar a pista, fugir, sair correndo, fugir, perder, sair correndo, fugir, fugir com, deixar escapar, espantar, escapar de, escapar de, fugir de, agarrar oportunidade de, escapar, fugir, fugir, deixar por, sair com, afugentar, escapar de dentro de algo, escapar, encolher-se diante de, fugir com, sair correndo, sair em disparada, fugir, fugir, esconder. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra scappare

escapar, fugir

Os prisioneiros escaparam.

escapar

Il criminale è fuggito appena prima che arrivasse la polizia.
O criminoso escapou pouco antes da chegada da polícia.

correr, voar

verbo intransitivo (sair rapidamente)

Mi dispiace andar via, ma devo scappare.
Lamento deixar você, mas devo correr.

fugir

(escapar)

Il rapinatore della banca scappò nella notte.

pular fora

(senza autorizzazione)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

livrar-se, libertar-se

(escapar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Stan lavora in un ufficio, ma il suo sogno è scappare e unirsi a un gruppo rock.
Os dois condenados poderiam finalmente se livrar da gangue.

sair correndo, sair voando

verbo intransitivo (informale)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Alan ha dovuto cancellare la riunione e scappare a casa perché sua moglie era stata ricoverata in ospedale.

escapar, fugir

verbo intransitivo (uscire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Siamo scappati proprio quando l'edificio stava per essere avvolto dalle fiamme.
Nós escapamos do prédio bem na hora que ele pegou fogo.

escapar

verbo intransitivo

I criminali abbandonarono il veicolo e fuggirono a piedi.
Os criminosos abandonaram o veículo deles e escaparam a pé.

disparar

(figurado)

Il coniglio ha sentito la portiera dell'auto chiudersi ed è scappato.
O coelho disparou com o som da porta do carro batendo.

para longe de

verbo intransitivo (sempre além)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
È fuggito nel bosco per sfuggire alla polizia. Se n'è scappata via senza dirci dove andava.

correr, fugir

(escapar)

Scappate!
Corra para se salvar!

fugir

verbo intransitivo

Se ci scoprono, dobbiamo scappare.
Se formos flagrados, devemos fugir.

soltar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
O cachorro do vizinho de porta se soltou de novo noite passada.

escapar, fugir

(colloquiale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Faremmo meglio a squagliarcela dalla città prima che la polizia arrivi.

sumir, fugir

Quando suonò la sirena, i criminali si dileguarono.
Quando a sirene tocou, os criminosos fugiram.

fugir, escapar

(informal)

fugir

verbo intransitivo

Ho visto l'intruso fuggire appena sentito l'allarme.
Vi o intruso fugir assim que ele ouviu o alarme.

escapar

Stavano per rapinarmi, ma sono riuscito a scappare.
Eu quase fui assaltado, mas consegui escapar.

fugir

verbo intransitivo

Fuggì prima che la polizia potesse prenderlo. La gente fuggiva dal leone che era scappato dallo zoo.
Ele fugiu antes que a polícia pudesse capturá-lo. As pessoas fugiram do leão que escapou do zoológico.

escapar

verbo intransitivo

Anche riuscendo a evadere dalla vecchia prigione, non c'era comunque modo di nascondersi su quell'isola.

correr

È volato via dalla stanza quando si è ricordato del suo appuntamento.
Ele correu para fora da sala quando se lembrou de seu compromisso.

escapar

verbo intransitivo (fugir)

Molte persone scappavano correndo dal palazzo in fiamme.
O prisoneiro escapou dos carcereiros.

escapar, escapulir

(figurato) (figurado, informal)

Non volevo rovinare la sorpresa, ma mi è semplicemente scappato.
Eu não queria estragar a surpresa, mas escapou.

escapar

I rifugiati hanno attraversato il confine per sfuggire alla guerra.
Os refugiados cruzaram a fronteira para escapar da guerra.

escapar

verbo intransitivo (dire inavvertitamente) (sair irrefletidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le è scappata una parolaccia.
Um palavrão escapou de seus lábios.

fugir com

L'uomo rapì il figlio dopo averne perso la custodia.

desperdiçar

(opportunità) (figurado: oportunidade, etc.desperdiçar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non sprecate questa opportunità di conoscere il Re.
Você não deve desperdiçar essa chance de conhecer o rei.

agarrar a chance

(informal, figurado: aceitar oportunidade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quando mia nonna mi ha proposto di andare con lei in Inghilterra, ho colto la palla al balzo.

dar no pé

(inf., fugir, escapar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il ladro uscì dalla gioielleria dandosela a gambe per non essere arrestato dalla polizia.

perder a oportunidade

Se mai avrai l'occasione di visitare Buckingham Palace, non perdere l'opportunità. Mettiti in fila o perderai l'occasione di farti fare un autografo.

perder a chance

(figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar a pista

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: un indizio, ecc.)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Maria si lasciò sfuggire che voleva un telefono nuovo per il suo compleanno.

fugir

verbo intransitivo (per sposarsi) (para casar)

Rick e Leslie fuggirono insieme e non celebrarono mai ufficialmente il matrimonio.

sair correndo

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Siamo usciti di corsa a prendere dei fermaci prima che chiudesse la farmacia.
Nós saímos correndo para comprar uns remédios antes de a farmácia fechar.

fugir

verbo intransitivo

perder

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sei sicuro di non voler venire? Non vorrei che ti lasciassi scappare quest'occasione.
Tem certeza que não quer vir? Não queria que você perdesse a oportunidade.

sair correndo

verbo intransitivo

Odio uscire di corsa, ma sto facendo tardi a lavoro.

fugir

verbo intransitivo (anche figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I ladri scapparono via quando sentirono scattare l'allarme.

fugir com

verbo intransitivo (furto)

La governante è scappata con l'argenteria.
A governanta fugiu com a prataria.

deixar escapar

(dizer num impulso)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

espantar

verbo transitivo o transitivo pronominale

escapar de

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I criminali tentarono di scappare dalla polizia a bordo di un'auto rubata.

escapar de

(rubare)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il ladro è entrato in casa ed è scappato via con tutti i miei gioielli.
Depois de arrombar a casa, o ladrão escapou de lá levando todas as minhas joias.

fugir de

verbo intransitivo

Come sei riuscito a fuggire dai tuoi rapitori?
Como você conseguiu fugir de seus sequestradores?

agarrar oportunidade de

(figurado: aceitar oportunidade de)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non mi farei mai scappare l'occasione di incontrare il mio atleta preferito.

escapar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'ostaggio è scappato dai suoi rapitori e si è messo in salvo.

fugir

verbo intransitivo (con amante) (de casa com amante)

Kara e Mitch sono fuggiti insieme e non sono ancora tornati.

fugir

verbo intransitivo (de casa)

Qualche volta i bambini scappano di casa quando sono furiosi con i loro genitori.
Às vezes as crianças fogem de casa quando estão zangadas com os pais.

deixar por, sair com

afugentar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

escapar de dentro de algo

Mentre scappavo dalla stretta grotta mi sono sbucciato le mani e le ginocchia.

escapar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alla fine, i due detenuti sono riusciti a scappare dalla squadra dei lavori forzati.
Os dois condenados puderam finalmente escapar do trabalho forçado.

encolher-se diante de

(rifuggire, tirarsi indietro)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Un buon militare non scappa dal suo dovere.

fugir com

verbo intransitivo (amante)

Sembra che la signora Johnson sia scappata con il giardiniere!

sair correndo

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Petra trovò il film così spaventoso che uscì di corsa fuori dal cinema.

sair em disparada

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Lucy ha lasciato la porta aperta e il suo labrador è scappato fuori.
Lucy deixou a porta da frente aberta e o labrador dela saiu em disparada.

fugir

(roubar)

L'uomo mascherato è scappato con l'argenteria.

fugir

esconder

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La sposa fu fatta allontanare per evitare che il fidanzato la vedesse in abito da sposa prima della cerimonia.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de scappare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.