O que significa sede em Italiano?

Qual é o significado da palavra sede em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar sede em Italiano.

A palavra sede em Italiano significa sede, sede, sede, lugar de negócio, sede, campus, filial, estabelecimento, local, posto, local, base de operação, traseiro, cu, traseiro, bunda, bunda, nádegas, bunda, cadeiras, traseiro, traseiro, nádegas, traseiro, bunda, traseiro, traseiro, deslocado, sede, jurisdição, abrigar, alocar, artista-residente, -, no local, fora, no caminho, sede, sede, sede principal, escritório principal, Santa Sé, nos bastidores, sede, mudança de local, sede, matriz, sede do governo, sede do poder, sede administrativa, QG, quartel-general, Government Communications Headquarters, Government Communications Headquarters, baseado, ajuda de custo, sede do governo, baseado, judicialmente, a casa de, alojamento, local do julgamento. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra sede

sede

sostantivo femminile (local)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La sede dell'incontro annuale di solito era in campagna.
A sede da reunião anual era normalmente no campo.

sede

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Presenta la tua denuncia alla sede della contea.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. The Capitol is the seat of the American government.

sede

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quel palazzo è la sede dell'istituto di arti libere e scienze.
Aquele prédio é a sede da faculdade de artes liberais e ciências.

lugar de negócio

sostantivo femminile (lugar de negócio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il ristorante ha aperto una nuova sede vicino a casa nostra.
O restaurante abriu uma nova filial perto de nossa casa.

sede

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La sede della contea è a Columbia.

campus

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il dottor Smith non è in sede oggi.
O Dr. Smith não está no campus hoje.

filial

(negócios)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sì, la nostra compagnia ha una sede a San Francisco.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. As sucursais de nossa empresa estão na Avenida Paulista.

estabelecimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A polícia advertiu o dono do clube noturno de que fecharia seu estabelecimento se flagrassem alguém vendendo drogas no local.

local

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
George è stato licenziato e gli è stato intimato di lasciare la sede immediatamente.
George foi demitido e convidado a sair do local imediatamente.

posto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ano passado, Janine ajudou a construir poços no posto dela na África.

local

(de evento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questo luogo di incontro ospita concerti di musica e spettacoli di teatro.
Este local tem shows de música e peças.

base de operação

sostantivo femminile

traseiro

(coloquial, nádegas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quello che serve al tuo bambino così pigro è un calcio nel sedere.
Tudo o que seu filho preguiçoso precisa é de um chute no traseiro.

cu

(UK, vulgar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ho scivolato sul fango e sono caduto con il sedere per terra.

traseiro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Olivia odia quando gli uomini le guardano il sedere.
Olívia odeia quando os homens olham seu bumbum.

bunda

sostantivo maschile (BRA, informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bunda

(colloquiale) (gíria, BRA)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Siediti là con le tue chiappe e lasciami stare!
Sente a bunda ali e me deixe em paz.

nádegas

(persone)

Durante la settimana bianca Abby è caduta e si è fatta male al sedere.
Durante sua viagem de ski, Abby caiu e machucou as nádegas.

bunda

sostantivo maschile (gíria, nádegas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quando Billy spinse Johnny, questi cadde dritto sul sedere.

cadeiras

sostantivo maschile (informale) (pessoas: nádegas)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Metti il sedere su quella sedia, per favore.

traseiro

sostantivo maschile (informal, glúteos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mio padre mi schiaffeggiava sul sedere.
Encontrei um pequeno espaço para meu traseiro entre os espectadores no banco.

traseiro

sostantivo maschile (glutei) (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La mamma arrabbiata ha sculacciato il bambino nel sedere.
A mãe, furiosa, bateu no traseiro do filho.

nádegas

sostantivo maschile

Un cane ha morso Drake nel sedere (or: fondoschiena)!
Um cachorro mordeu Drake nas nádegas.

traseiro

sostantivo maschile (nádegas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bunda

sostantivo maschile (colloquiale) (gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Shawna ha ballato e agitato il fondoschiena (or: sedere) tutta la notte!
Shawna estava dançando e balançando a bunda a noite toda.

traseiro

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Signore, sta guardando il mio fondoschiena?

traseiro

sostantivo maschile (eufemismo, anatomia) (gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il padre diede al figlio disobbediente un rapido calcio sul didietro.
O pai deu um chute rápido no traseiro do filho desobediente.

deslocado

(medicina) (medicina)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sede

(sportivo) (dum clube)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La squadra tiene tutto il suo equipaggiamento al circolo.

jurisdição

(sede, edificio) (militar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

abrigar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo palazzo ospita il seminario.
O edifício abriga o workshop.

alocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A empresa de Tom o alocou em Nova Iorque, mas ele viaja por todo os EUA.

artista-residente

sostantivo maschile (artista empregado por tempo fixo)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

-

locuzione avverbiale (moradia: nas premissas)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il novanta per cento degli studenti del primo anno vive in sede.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Noventa por cento dos estudantes mora nas premissas da universidade.

no local

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

fora

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Nel mio lavoro dovevo andare fuori sede quattro giorni la settimana.

no caminho

locuzione avverbiale (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

sede

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La sede centrale dell'azienda informatica è in California.

sede

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Una volta rientrato nella sede centrale, il capo iniziò a pensare a un nuovo progetto.

sede principal

sostantivo femminile (de empresa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La sede centrale dell'azienda è a New York.

escritório principal

sostantivo femminile

La sede centrale della nostra azienda è ora all'estero perché siamo stati acquisiti.
O escritório principal da nossa empresa agora está no exterior porque fomos comprados.

Santa Sé

sostantivo femminile (Vaticano) (Vaticano)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lunedì la Santa Sede ha rilasciato un messaggio di condanna contro la violenza e un appello ad una risoluzione pacifica della crisi.

nos bastidores

(negoziazioni) (figurado, negociações políticas secretas)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le discussioni riguardo al loro manifesto si sono svolte in separata sede.

sede

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I documenti vanno spediti alla nostra sede principale.

mudança de local

sostantivo maschile

C'è stato un cambio di sede per la riunione.

sede, matriz

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La sede centrale è a Londra, ma abbiamo delle filiali anche a Bristol e Leeds.

sede do governo

sostantivo femminile (palazzo)

sede do poder

sostantivo maschile (prédio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

sede administrativa

sostantivo femminile (endereço comercial oficial)

QG

sostantivo femminile (quartel-general)

quartel-general

sostantivo femminile (general headquarters)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Government Communications Headquarters

sostantivo femminile (serviço de inteligência britânico)

Government Communications Headquarters

sostantivo femminile (agenzia britannica) (agência de inteligência britânica)

baseado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O consultor estava baseado em Miami, mas trabalhava em todo o país.

ajuda de custo

sostantivo femminile (Gran Bretagna) (INGL, extra para viagem)

Lo stipendio per questo lavoro comprende l'indennità di sede a Londra.

sede do governo

sostantivo femminile (città, capitale)

baseado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Fernando está baseado no escritório de São Paulo da firma.

judicialmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

a casa de

sostantivo femminile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La Carolina del Nord è sede di molte aziende, compresa la Bank of America.

alojamento

sostantivo femminile (confraternita, associazione)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La confraternita si è riunita presso la sede locale.

local do julgamento

sostantivo femminile

Il giudice fissò la sede processuale.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de sede em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.