O que significa soldi em Italiano?

Qual é o significado da palavra soldi em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar soldi em Italiano.

A palavra soldi em Italiano significa dinheiro, grana, dinheiro, caraminguá, dinheiro, fundos, grana, grana, dindim, conto, grana, prata, dinheiro, vil metal, midas, ricaço, poupar, malandro, ganhar dinheiro, ruim, porcaria, pequeno, por dinheiro, mina de ouro, bagatela, quinquilharia, viajante às custas do governo, dinheiro sujo, mina de ouro, dinheirama, dinheiro para os gastos diários, dinheiro falsificado, dinheiro sujo, dinheiro fácil, literatura barata, um trocado, vagabundo, pote de ouro, dinheiro para queimar, lucros fáceis, assunto financeiro, fazer fortuna, levantar fundos, extorquir dinheiro de, ter dinheiro, acumular, esconder dinheiro, fazer dinheiro, gastar dinheiro, ficar rico, jogar dinheiro fora, pagar, juntar, que não vale um centavo, soldo, tostão, dinheiro para esbanjar, vinho barato, trocado, picareta, injetar dinheiro em, gastar dinheiro, gastar uma grana em, filé, pagar de volta, esbanjar, pedir empréstimo, reservar dinheiro para, separar dinheiro para, porcaria, dinheiro fácil, dinheiro fácil, uma fortuna, desperdício de dinheiro. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra soldi

dinheiro

(moeda)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Non ho molti soldi, solo tre dollari. Devo andare in banca.
Eu não tenho muito dinheiro. Apenas três dólares. Preciso ir ao banco.

grana

(BRA, gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un buon musicista può fare un sacco di soldi.
Um bom músico pode ganhar muita grana.

dinheiro

(soma ou quantia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quanti soldi sono? Trecento dollari!
Quanto custa isso? Trezentos dólares!

caraminguá

(gíria, datado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dinheiro

(lucro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I soldi si fanno con i servizi informatici, non con il software.
O dinheiro está em vender serviços de computador, não software.

fundos

(dinheiro disponível)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Vorrei imparare il francese ma non ho abbastanza soldi per pagarmi un corso serale.
Gostaria de aprender francês, mas não tenho fundos para pagar por aulas noturnas.

grana

sostantivo plurale maschile (gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

grana

sostantivo plurale maschile (gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dindim

(gíria, figurado, dinheiro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

conto

(colloquiale: soldi) (informal, dinheiro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

grana

(BRA, gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Onde tem muito dinheiro, tem falcatrua.

prata

(BRA: figurado, dinheiro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I giocatori d'azzardo sperperavano denaro vero come se fosse quello del Monopoli.

dinheiro

(dinheiro ''vivo'')

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vil metal

(letterario) (figurado: atitude mercenária)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Non gli interessava fornire un servizio, gli importava solo il vile denaro.

midas

sostantivo maschile (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Carrie è un'affarista, ha tre lavori!

ricaço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

poupar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Estou tentando poupar para um carro novo.

malandro

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ganhar dinheiro

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Te ne stai tranquillo a casa perché sono io che guadagno.
Você pode ficar em casa apenas porque eu saio e ganho dinheiro.

ruim, porcaria

(colloquiale: pessimo) (de qualidade pobre)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Chi ha progettato queste sedie pieghevoli del cacchio?

pequeno

(figurato: dilettante)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Anche se aveva grandi sogni, Alan era solo un imbroglione da quattro soldi.

por dinheiro

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sono in questo business solo per soldi, non perché mi piace.

mina de ouro

sostantivo femminile (figurato: che fa guadagnare) (gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ho appena creato un sito internet per vendere le mie foto; dovrebbe essere una macchina da soldi.

bagatela

(brasileirismo, popular)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

quinquilharia

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

viajante às custas do governo

sostantivo maschile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dinheiro sujo

sostantivo plurale maschile (figurato)

mina de ouro

sostantivo plurale maschile

I progetti per i lavori pubblici sono soldi facili per i costruttori.
O projeto de obras públicas é uma mina de ouro para o construtor.

dinheirama

(colloquiale)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha vinto un sacco di soldi giocando a carte.

dinheiro para os gastos diários

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dinheiro falsificado

Il cassiere non ha voluto accettare il pagamento poiché è stato effettuato con denaro falso.

dinheiro sujo

(figurato)

I gangster si servivano di attività di copertura per riciclare il denaro sporco.

dinheiro fácil

sostantivo plurale maschile (informal - renda ganha com pouco esforço)

Lo illusero con la promessa di soldi facili.

literatura barata

I critici consideravano i suoi romanzi narrativa di basso livello.

um trocado

sostantivo plurale maschile (informale: pochi soldi)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ho dato due soldi al bambino dei vicini che mi ha aiutato a lavare la macchina.
Eu dei um trocado para o menino do vizinho me ajudar a lavar o carro.

vagabundo

sostantivo femminile

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pote de ouro

(figurato: improvviso benessere economico)

dinheiro para queimar

(figurato, spregiativo: sprecato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Gli arnesi da cucina costosi sono roba per chi ha soldi da spendere.

lucros fáceis

sostantivo plurale maschile (dinheiro ou bens facilmente obtidos)

assunto financeiro

fazer fortuna

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quella donna d'affari ha fatto i soldi con il commercio al dettaglio.
Essa empresária fez uma fortuna no varejo.

levantar fundos

verbo transitivo o transitivo pronominale

Stiamo raccogliendo soldi per gli aiuti alle persone colpite dal terremoto.
Estamos levantando fundos para o programa de socorro do terremoto.

extorquir dinheiro de

verbo transitivo o transitivo pronominale (por meio de ameaça, chantagem)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Gli hanno estorto dei soldi con l'inganno.

ter dinheiro

verbo transitivo o transitivo pronominale (não faltar dinheiro)

È saggio avere dei soldi in banca.

acumular, esconder dinheiro

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Certa gente accumula soldi per tutta la vita e poi muore ricca.

fazer dinheiro

verbo transitivo o transitivo pronominale (lucrar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Per ogni biglietto che vendiamo facciamo soldi.
A cada ingresso vendido, fazemos dinheiro

gastar dinheiro

verbo transitivo o transitivo pronominale (administrar as finanças)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ficar rico

(tornar-se rico de repente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

jogar dinheiro fora

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: ricchezza)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pagar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: soldi in pagamento)

Abbiamo fatto una scommessa e hai perso, quindi adesso tira fuori i soldi!

juntar

verbo transitivo o transitivo pronominale (juntar, acumular)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Da quando ha quel nuovo lavoro sta facendo soldi a palate.

que não vale um centavo

locuzione aggettivale (figurato, spregiativo) (BRA, figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

soldo, tostão

(figurato, desueto: pochi soldi) (pequena quantidade de dinheiro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dinheiro para esbanjar

sostantivo plurale maschile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ho risparmiato così da avere soldi da spendere per un anello di diamanti.

vinho barato

sostantivo maschile (vinho com preço baixo)

Compri sempre del vino da due soldi.

trocado

sostantivo plurale maschile (figurato) (pequena quantia de dinheiro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

picareta

(BRA, informal: desonesto)

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )

injetar dinheiro em

(fazer uma contribuição financeira)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho investito dei soldi nella nuova impresa del mio amico, ma ancora non ho visto nessun ritorno sul mio investimento.

gastar dinheiro

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

gastar uma grana em

(informal)

filé

(figurado, lucro, BRA)

Quem está pegando o filé desses grandes contratos governamentais?

pagar de volta

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Eu o paguei de volta pelas bebidas que ele nos comprou.

esbanjar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per il suo cinquantesimo compleanno James ha speso un sacco di soldi per una macchina sportiva.

pedir empréstimo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dave chiede sempre soldi agli amici quando è a corto di contanti.
Dave está sempre pedindo empréstimo aos seus amigos quando está sem dinheiro.

reservar dinheiro para, separar dinheiro para

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ophelia ha messo dei soldi da parte per una piccola utilitaria, non per una berlina grossa.
Ophelia reservou (or: separou) dinheiro para um carro pequeno e econômico, não um sedã completo.

porcaria

locuzione aggettivale (colloquiale, figurato) (má qualidade)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quella è una macchina da due soldi.

dinheiro fácil

sostantivo plurale maschile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dinheiro fácil

sostantivo plurale maschile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

uma fortuna

(informale)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Con quell'accordo Max ha fatto un sacco di soldi!
Max fez uma fortuna com aquele acordo.

desperdício de dinheiro

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de soldi em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.