O que significa souffler em Francês?

Qual é o significado da palavra souffler em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar souffler em Francês.

A palavra souffler em Francês significa soprar, bufar, soprar, soprar, exalar, soar como um sopro, dar uma parada, estrepitar, trepidar, soprar levemente, soprar uma rajada, chiado, locomover-se, apagar, impressionar, exalar-se, respirar, apagar, apagar, arfar, explodir, estar sem fôlego, soprar e bufar, assoprar, soprar, soprar, receber um sermão, mudar de ideia, tirar o fôlego, soprar em, ponto, apontador, soprar, soprar, aflar, passar por, rugir, soprar, suprir, bater. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra souffler

soprar

verbe intransitif (vent)

Le vent d'hiver souffle de l'ouest.
O vento de inverno sopra do oeste.

bufar

verbe intransitif

Robert soufflait tandis qu'il grimpait la colline.

soprar

verbe transitif (du verre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Na fábrica, assistimos a um homem soprando vidro num fornato de vaso.

soprar

verbe intransitif (dans un instrument à vent)

Le trompettiste souffle de toutes ses forces dans son instrument.
O trompetista toca forte e alto.

exalar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Carlos a allumé une cigarette et a rejeté la fumée par les narines.

soar como um sopro

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar uma parada

verbe intransitif (figuré)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Nous avons travaillé 24 heures sans même une pause pour souffler.

estrepitar, trepidar

(motor: som repetitivo)

Je ne suis pas sûre de ce qui se passe avec cette voiture, mais le moteur souffle depuis quelques temps.

soprar levemente

verbe transitif (vent) (vento)

soprar uma rajada

verbe intransitif

chiado

Peter a plongé son couteau dans le pneu, qui a laissé échapper un souffle et s'est dégonflé.
Peter enfiou a faca no pneu, que chiou e murchou.

locomover-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

apagar

(bougie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Assurez-vous de souffler (or: d'éteindre) les bougies avant de partir de la maison.

impressionar

verbe transitif (familier : impressionner) (gíria, figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sophie a soufflé (or: épaté) tout le monde avec sa magnifique voix.
Sophie impressionou a todos com sua excelente voz cantando.

exalar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Maria expira lentement en regardant le bazar.

respirar

apagar

(une bougie) (extinguir: fogo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il faut éteindre les bougies avant d'aller au lit, pour ne pas mettre le feu.

apagar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a éteint les bougies sur son gâteau d'anniversaire.
Ela apagou as velas no bolo de aniversário.

arfar

verbe intransitif

Rob haletait suite à sa course.
Rob estava arfando depois da corrida.

explodir

(un immeuble)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'équipe de démolisseurs a prévu de faire sauter cet immeuble.
A equipe de demolição está planejando implodir aquele prédio.

estar sem fôlego

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

soprar e bufar

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le loup dit aux trois petits cochons : "Je vais souffler et souffler et ta maison va s'envoler !"

assoprar, soprar

(personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Souffle sur le moulin et regarde-le tourner.
Assopre o catavento e veja-o rodar.

soprar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Janine soprou as unhas para secar o esmalte.

receber um sermão

(figuré, familier) (repreender, censurar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand son patron a appris ce qui était arrivé, Sally a été convoquée dans son bureau et s'est fait passer un savon (or: fait remonter les bretelles).

mudar de ideia

locution verbale (figuré)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

tirar o fôlego

locution verbale (figuré) (encantar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

soprar em

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Tiens, souffle dans ce sac à papier, ça t'aidera à calmer ton hyperventilation.

ponto, apontador

locution verbale (teatro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le professeur de théâtre a soufflé leur texte aux étudiants qui avaient oublié leurs répliques.

soprar

verbe intransitif (vento)

Josh est rentré quand le vent s'est mis à souffler en rafales.
Josh entrou quando o vento começou a soprar muito forte.

soprar, aflar

Un vent frais soufflait doucement à travers la fenêtre.

passar por

(figuré)

Un vent de changement souffle sur le club d'Olde Towne : ils ont accepté leur tout premier membre de sexe féminin.
Os ventos da mudança estão passando pelo clube Olde Towne: eles aceitaram seu primeiro membro feminino.

rugir

locution verbale (vento forte)

Zoé était contente d'être à l'intérieur avec un tel vent glacial qui soufflait en rafales dehors.

soprar

verbe transitif (coloquial, figurado, dar dica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Comme Ian avait oublié sa réplique, le régisseur lui a soufflé son texte.
Quando Ian esqueceu sua fala, o diretor de palco a soprou.

suprir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les médias donnent des informations aux gens.
A mídia supre as notícias para as pessoas.

bater

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O assistente bateu o texto com o ator.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de souffler em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.