O que significa spinta em Italiano?
Qual é o significado da palavra spinta em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar spinta em Italiano.
A palavra spinta em Italiano significa empurrar, pressionar, empurrar, empurrar, empuxar, impelir, incitar, empurrar, empuxar, empurrar, empurrar, incitar, conduzir, empurrar, levar, motivar, dar o máximo de si, impor, entrar aos safanões, empurrar, espicaçar, incitar, bater, forçar, sacudir, enfiar, empurrar, forçar, motivar, energizar, torcer, encorajar, incitar, estimular, instigar, possuir, empurrar, chocar-se, encorajar, empurrar, motivar, propelir, propulsar, projetar, impulsionar, impelir, encorajar, reanimar, empurrão, empurrão, empurrão, impulsão, empurrão, ímpeto, aguilhão, incentivo, impulso, arranque, escadinha, apoio, ânimo, propulsão, motor, ênfase, vantagem, malicioso, picante, salgado, obsceno, indecente, picante, picante, sem-vergonha, convencer, incitar, enganar, remar, remar, empurrar, empurrar, defender, advogar, desviar, aliciar, induzir, forçar a entrada em uma baía, impulsionar, empurrar para o lado, empurrar para o lado, empurrar, apresentar, inflar, incitar, pressionar, empurrar contra, empurrar, incitar, motivar, cutucar, incitar, encorajar, motivar, incentivar, conduzir, encorajar, provocar, ejetar, afastar com o braço esticado, repelir, afugentar, expulsar, conduzir, forçar, enfiar, impelir, aliciar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra spinta
empurrarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Se vuoi uscire devi spingere la porta invece di tirarla. L'uomo sgarbato spinse la gente di lato. Se você quiser sair, precisa empurrar a porta em vez de puxá-la. O homem rude empurrou as pessoas para fora do caminho. |
pressionarverbo transitivo o transitivo pronominale (empurrar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ha spinto il tavolo per farlo muovere. Ele pressionou a mesa para movê-la. |
empurrarverbo intransitivo (specifico: parto) (figurado, trabalho de parto) |
empurrar, empuxar(impelir com força) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Robert spinse la porta con la spalla e finalmente riuscì ad aprirla. Roberto empurrou a porta com o ombro e finalmente conseguiu abri-la. |
impelir, incitar(figurato: stimolare, esortare) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Maria parlò con il cuore in mano, ignara di cosa la spingesse, ma incapace di trattenersi dal farlo. |
empurrar, empuxarverbo intransitivo (empurrar, forçar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tutti stavano spingendo ma non successe nulla, l'albero caduto non si muoveva. Todos estavam empurrando, mas não adiantava. A árvore caída não se movia. |
empurrarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Helen spinse la sedia fuori dai piedi. Helen empurrou a cadeira de seu caminho. |
empurrar(figurato) (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Os amigos do Miguel tiveram que empurrá-lo algumas vezes para conseguir que ele se candidatasse a um novo emprego. |
incitar(suggerire) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Che cosa ti ha spinto a fare l'attore? |
conduzirverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Hanno spinto i tronchi giù per il fiume. Eles conduziram os troncos rio abaixo. |
empurrar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
levarverbo transitivo o transitivo pronominale (veicoli con ruote) (sobre rodas) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Steve spinse il passeggino sul marciapiede. Steve levou o carrinho ao longo da calçada. |
motivarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
dar o máximo de si(figurato) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) A volte gli atleti olimpici spingono troppo in allenamento e si fanno male. |
imporverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il sindaco sta cercando di forzare l'approvazione della legge in consiglio. |
entrar aos safanõesverbo transitivo o transitivo pronominale (informal, entrar agressivamente) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
empurrarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La folla lo spinse verso la metropolitana. |
espicaçar, incitarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ci vorrà ben altro per spingerli all'azione. |
bater, forçarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tina diede una spinta a Bernard per toglierlo di mezzo. Il giocatore di rugby spintonò l'avversario. Tina forçou Bernard para fora de seu caminho. O jogador de rugby bateu em seu adversário. |
sacudirverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Un altro passeggero del treno inciampò colpendo il braccio di Paula e facendole rovesciare la tazza di tè che teneva in mano. |
enfiar, empurrar, forçarverbo transitivo o transitivo pronominale (usar força para) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Paul ha provato a spingere un dollaro nel distributore automatico ma non c'è riuscito. Paul tentou enfiar um dólar na máquina de vendas, mas ela não funcionou. |
motivarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il desiderio di Ian di essere il migliore è ciò che lo motiva. O desejo de Ian de ser o melhor é o que o motiva. |
energizar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
torcer, encorajar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) I tifosi gridavano slogan per la loro squadra, incitandola. |
incitar, estimular, instigar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il giudice ha inflitto ai rivoltosi condanne più leggere di quelle inflitte ai capibanda che li incitavano. |
possuir(figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Che cosa ti ha istigato a fare questo disordine? O que deu em você para fazer toda essa bagunça? |
empurrar(empurrar e enfiar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) A Hannah non piace quando le persone le sgomitano contro e per questo evita i posti affollati. |
chocar-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Eu estava parado no ponto de ônibus quando um idiota veio de encontro a mim e me derrubou no chão. |
encorajarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Consiglierei sempre a chiunque di imparare una nuova lingua: è molto gratificante. Eu sempre encorajo qualquer pessoa que esteja pensando em aprender um novo idioma; é muito gratificante. |
empurrarverbo transitivo o transitivo pronominale (por baixo, por trás) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Rick spinse Amy fuori dall'acqua. Rick empurrou Amy para fora da água. |
motivar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Come possiamo spronare gli studenti a lavorare di più? |
propelir, propulsar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Cosa sospinge queste microscopiche creature sull'acqua? O que propulsiona essas pequenas criaturas na água? |
projetarverbo transitivo o transitivo pronominale (projetar, lançar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
impulsionar, impelir(figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La nuova legge è stata sospinta dalla paura di un'immigrazione di massa. |
encorajarverbo transitivo o transitivo pronominale (encorajar, incitar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
reanimar(figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'entusiasmo del nuovo direttore ha galvanizzato il team. |
empurrãosostantivo femminile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) La spinta all'auto alla fine l'ha fatta muovere. O empurrão no carro finalmente o fez pegar. |
empurrão
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) La spinta di Edward fece sbilanciare Larry. Edward deu um empurrão em Larry e o desequilibrou. |
empurrãosostantivo femminile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) La spinta ripetuta del macchinario ha fatto tremare le pareti dell'edificio. |
impulsãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
empurrão
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) La spinta di Larry ha fatto cadere Gerry. O empurrão de Larry tirou o equilíbrio de Gerry. |
ímpeto
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) La sua spinta per il successo lo ha portato a fare affari. Seu ímpeto para o sucesso levou-o aos negócios. |
aguilhão(motivazione) (figurado) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
incentivo, impulso(figurato) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) L'ottenimento dell'autorizzazione ha dato un grande impulso al progetto edilizio. |
arranque(figurado) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
escadinha(figurado, BRA) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) A escadinha de Ken fez o sofá atravessar a porta. |
apoio
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Jakie ha usato una pila di libri come supporto per raggiungere l'ultimo scaffale. Jackie usou uma pilha de livros como apoio para alcançar a prateleira de cima. |
ânimosostantivo femminile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
propulsãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Gli ingegneri lavoravano sulla propulsione del razzo. Os engenheiros estavam trabalhando na propulsão do foguete. |
motorsostantivo femminile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) L'attrice è stata la spinta per il rimodernamento del teatro. |
ênfase
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La spinta per un miglior servizio al cliente ha aiutato l'azienda a crescere. A ênfase em atender bem ao consumidor ajudou a empresa a crescer. |
vantagem(figurato) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
malicioso(figurato: contenuto sessuale) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Gli piacciono le riviste con foto spinte di donne. Ele gosta de revistas com fotos maliciosas de mulheres. |
picante, salgado(figurado: malicioso) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) I commenti audaci di Josie hanno sconvolto tutti i presenti al tavolo. Os comentários picantes dela mantinham toda a mesa rindo. |
obsceno, indecente, picanteaggettivo (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
picanteaggettivo (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Questo film è troppo spinto per i bambini. |
sem-vergonhaaggettivo (informal, ofensivo) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Mia madre mi ha messo in guardia dalle ragazze provocanti. Minha mãe me avisou sobre garotas sem-vergonha. |
convencer, incitarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'ha spinta ad andare al supermercato con lui. Ele a forçou a ir a loja com ele. |
enganar(a credere o fare [qlcs] di sbagliato) (levar a fazer algo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Non farti convincere dai politici che la proposta è nel miglior interesse del paese. |
remar
Continuate a remare! Dobbiamo raggiungere la costa entro quindici minuti. Continue remando! Temos que chegar à margem em quinze minutos. |
remar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ha remato più forte che poteva per cercare di vincere la gara. Ela puxou os remos o mais forte que podia numa tentativa de vencer a corrida. |
empurrarverbo transitivo o transitivo pronominale (informal) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Corse giù per il corridoio della scuola spingendo da parte le persone che si trovava davanti. |
empurrarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Julie ha scostato i rovi per passare senza graffiarsi. // I fan si scostavano a vicenda per farsi posto sotto il palco. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Os fãs se empurraram para conseguir uma posição perto da frente do palco. Julie empurrou os espinhos para que ela pudesse passar sem ser arranhada. |
defender, advogar(promover,recomendar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Raccomanda di ritornare al vecchio modello di impresa. Eu defendo (or: advogo) que retornemos ao modelo antigo de negócio. |
desviarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Gli operai hanno spinto al lato della strada la vecchia auto guasta. |
aliciar, induzirverbo transitivo o transitivo pronominale (con lusinghe, inganno) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Non volevo andare alla festa, ma la mia migliore amica mi ha persuaso. |
forçar a entrada em uma baíaverbo transitivo o transitivo pronominale (vento) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
impulsionarverbo transitivo o transitivo pronominale (impulsionar ou pressionar para cima) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Questo reggiseno spinge il seno all'insù. |
empurrar para o lado(letteralmente) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
empurrar para o ladoverbo transitivo o transitivo pronominale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) L'adolescente arrabbiato spinse da parte il piatto dicendo "Non ho fame". |
empurrarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Trevor entrò nel supermercato sospingendo il carrello. Trevor andou até o supermercado, empurrando o carrinho. |
apresentarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
inflar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) "Guarda quanto sono pieno" disse Dave spingendo la pancia all'infuori. "Olha como estou cheio", disse Dave, inflando a barriga. |
incitarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Fai attenzione o le tue parole coraggiose potrebbero finire per spingere le persone alla rivolta. |
pressionar(criar pressão em favor de) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
empurrar contraverbo intransitivo (pôr resistência a) La folla premeva contro la barriera per cercare di vedere quello che stava accadendo. |
empurrarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il bimbo di due anni allontanò la ciotola di porridge. |
incitarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'oratore incitò i minatori ad andare in sciopero. |
motivar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Dobbiamo motivare il nostro personale a generare più profitti. |
cutucarverbo transitivo o transitivo pronominale (BRA, figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Mary non sopporta di dover spingere suo figlio a terminare i compiti. |
incitarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il declino improvviso delle vendite spinse il direttore a prendere provvedimenti. |
encorajar, motivar, incentivarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'insegnante li incoraggiava a discutere il libro in classe. O professor motivou-os a discutir o livro na aula. |
conduzirverbo transitivo o transitivo pronominale (seguir determinado rumo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) I genitori di Beth la indirizzarono verso una carriera nella finanza. Os pais de Beth a conduziram para uma carreira em finanças. |
encorajar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'insegnante di Helen la incoraggiò a fare domanda per un posto all'università. O professor de Helen a encorajou a candidatar-se a um lugar na universidade. |
provocarverbo transitivo o transitivo pronominale (incitar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il suo articolo mi ha spinto a scrivere una lettera al Times. Seu artigo me provocou a escrever uma carta para o Times. |
ejetarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il sedile del pilota lo spinse fuori dall'aereo quando il razzo lo colpì. |
afastar com o braço esticadoverbo transitivo o transitivo pronominale (futebol americano) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
repelir, afugentar, expulsarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Con le sue continue scenate l'ha spinto ad andarsene da casa. Ela o repeliu com as constantes reclamações dela. |
conduzir
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il sacerdote induce la congregazione in preghiera. O padre conduz a congregação em oração. |
forçar, enfiar(forçar ajuste) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Craig ha spinto il libro in mezzo ad altri due sullo scaffale. |
impelir(figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
aliciarverbo transitivo o transitivo pronominale (con lusinghe, inganno) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il pedofilo spinse il bambino a entrare nella sua macchina. |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de spinta em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de spinta
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.