Что означает domiciliarse в испанский?

Что означает слово domiciliarse в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию domiciliarse в испанский.

Слово domiciliarse в испанский означает поселиться, водвориться, расселяться, селиться, заселить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова domiciliarse

поселиться

(settle)

водвориться

(settle)

расселяться

(settle)

селиться

(settle)

заселить

Посмотреть больше примеров

Así pues, el artículo 51 de la Ley de 5 de marzo de 2007 relativa al derecho exigible a la vivienda, que organiza la reforma de la domiciliación, proporciona a los nómadas mejores garantías de acceso a las prestaciones sociales ofreciéndoles la posibilidad de domiciliarse en un organismo autorizado (o un centro municipal de acción social), al igual que toda persona sin domicilio fijo.
Таким образом, статья 51 Закона от 5 марта 2007 года о праве на жилище с возможностью его исковой защиты, положившая начало реформе домицилирования, предоставляет лицам, ведущим кочевой образ жизни, наилучшие гарантии доступа к социальным пособиям и открывает возможность домицилирования по месту нахождения уполномоченной общественной организации (или коммунального центра социальной помощи), как и любым другим лицам, не имеющим постоянного местожительства.
Así pues, el artículo 51 de la Ley de 5 de marzo de 2007, sobre el derecho exigible a la vivienda, que organiza la reforma de la domiciliación, proporciona a los nómadas mejores garantías de acceso a las prestaciones sociales ofreciéndoles la posibilidad de domiciliarse en un organismo autorizado (o un centro municipal de acción social), al igual que toda persona sin domicilio fijo.
Таким образом, статья 51 Закона от 5 марта 2007 года о праве на жилище с возможностью его исковой защиты, положившая начало реформе домицилирования, предоставляет лицам, ведущим кочевой образ жизни, наилучшие гарантии доступа к социальным пособиям, и открывает возможность домицилирования по месту нахождения уполномоченной общественной организации (или коммунального центра социальной помощи), как и любым другим лицам, не имеющим постоянного местожительства.
Hubo que domiciliarse temporalmente en casas particulares de los arrabales de la ciudad.
Пришлось временно расквартировываться по частным домам в предместье города.
Hasta el 26 de noviembre la ordenaron a ella junto con sus niños y marido domiciliarse en el Centro de Servicios Sociales, en el cual ellos pueden encontrarse no más de 5 semanas.
До 26 ноября ей предписано вместе с детьми и мужем поселиться в центре социальных услуг, в котором они смогут находиться не более 5 недель.
Sostienen que la Junta fundamentó su decisión desfavorable en el hecho de que se les había concedido el estatuto de refugiado y un permiso de residencia en Bulgaria, no corrían ningún riesgo de devolución en Bulgaria, podían entrar y domiciliarse legalmente en ese país (como país de primer asilo) y podrían vivir en él con unas condiciones socioeconómicas adecuadas.
По их мнению, Совет обосновывал свое негативное решение тем, что они получили статус беженцев и вид на жительство в Болгарии; что им не угрожает высылка (refoulement) из Болгарии; что они могут законно въехать в страну и проживать в ней (как в страну первого убежища) и что они могут жить там в удовлетворительных социально-экономических условиях.
La CCDHRN indicó que las autoridades arrestan o condenan a prisión a ciudadanos de las provincias orientales que pretendan domiciliarse en la capital o sus alrededores bajo el cargo de peligrosidad social pre-delictiva
ККПЧНП сообщила, что власти арестовывают и приговаривают к тюремному заключению жителей восточных провинций, пытающихся поселиться в столице или ее пригородах, по обвинению в предрасположенности к социально опасному поведению
En virtud del artículo # de la Ley de nombres de Noruega, de # junio de # una persona registrada como residente en el Registro Nacional de Población, que tenga intención de radicarse (domiciliarse) en Noruega, puede solicitar un cambio de nombre
Статья # норвежского Закона о фамилиях от # июня # года гласит, что любое лицо, занесенное в национальную систему регистрации населения и намеревающееся постоянно жить в Норвегии, имеет законное право на изменение фамилии
Al determinar si un país puede considerarse país de primer asilo, la Junta evalúa la protección contra la devolución y determina si el solicitante de asilo puede entrar y domiciliarse legalmente en el país de primer asilo y si su integridad y seguridad estarían protegidas en ese país.
При рассмотрении вопроса о том, может ли какая-либо страна выступать в качестве страны первого убежища, Совет применяет принцип защиты от высылки (refoulement) и оценивает, может ли проситель убежища на законных основаниях въехать в страну первого убежища и проживать в ней и будет ли в этой
El artículo 43 de la Constitución consagra el derecho de los ciudadanos, sin distinción de raza, color de la piel, sexo, creencias religiosas, origen nacional o cualquier otra lesiva a la dignidad humana, a domiciliarse en cualquier sector, zona o barrio de las ciudades y alojarse en cualquier hotel.
Статья 43 Конституции посвящена праву граждан независимо от расы, цвета кожи, пола, религиозных убеждений, национального происхождения или других аспектов, относящихся к достоинству человека, проживать в любом секторе, зоне или районе городов и поселений в месте по собственному выбору.
En virtud del artículo 14 de la Ley de nombres de Noruega, de 7 junio de 2002, una persona registrada como residente en el Registro Nacional de Población, que tenga intención de radicarse (domiciliarse) en Noruega, puede solicitar un cambio de nombre.
Статья 14 норвежского Закона о фамилиях от 7 июня 2002 года гласит, что любое лицо, занесенное в национальную систему регистрации населения и намеревающееся постоянно жить в Норвегии, имеет законное право на изменение фамилии.
La resolución sobre la coordinación de las políticas nacionales de reunificación familiar se introdujo en las disposiciones de la ley que prevé la autorización de domiciliarse
Резолюция о координации национальной политики в области воссоединения семей была включена в положения закона, предусматривающего предоставление разрешения на постоянное проживание
En # el sector financiero siguió dando muestras de solidez, y su crecimiento fue prueba de que los clientes prefieren domiciliarse en lugares de reconocido prestigio que cuenten con experiencia y capacidad técnica
В течение # года в финансовом секторе по-прежнему наблюдался поступательный рост, свидетельствующий о том, что клиенты предпочитают иметь дело с надежными учреждениями, обладающими специалистами и опытом
La Ordenanza sobre Inmigración estipula el derecho de los nacionales chinos o no chinos que cumplan determinadas condiciones a domiciliarse en la RAE de Hong Kong o a adquirir dicho derecho, las condiciones de permanencia de los residentes temporales y la cuestión relativa a ciertos documentos.
Положение об иммиграции предусматривает наличие или приобретение права на проживание в САРКГ китайских и некитайских граждан, отвечающих определенным условиям, а также установление условий пребывания временных жителей и выдачу определенных проездных документов.
A menos que tuviera otras razones para domiciliarse aquí...
Разве что у него были другие причины поселиться здесь.
La resolución sobre la coordinación de las políticas nacionales de reunificación familiar se introdujo en las disposiciones de la ley que prevé la autorización de domiciliarse.
Резолюция о координации национальной политики в области воссоединения семей была включена в положения закона, предусматривающего предоставление разрешения на постоянное проживание.
los hijos deben domiciliarse con el funcionario;
входить в домохозяйство сотрудника;
a) los hijos deben domiciliarse con el funcionario
a) входить в домохозяйство сотрудника
Pero hace algunos años, en 1977 creía la abuela, decidió de pronto regresar y domiciliarse en Suecia.
Но несколько лет назад, году этак в 1977-м, она вдруг надумала вернуться домой, в Швецию
En 2003 el sector financiero siguió dando muestras de solidez, y su crecimiento fue prueba de que los clientes prefieren domiciliarse en lugares de reconocido prestigio que cuenten con experiencia y capacidad técnica.
В течение 2003 года в финансовом секторе по-прежнему наблюдался поступательный рост, свидетельствующий о том, что клиенты предпочитают иметь дело с надежными учреждениями, обладающими специалистами и опытом.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении domiciliarse в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.