Что означает existir в испанский?
Что означает слово existir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию existir в испанский.
Слово existir в испанский означает существовать, жить, бывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова existir
существоватьverb (быть живым) El trabajo esclavo, todavía existe en muchas partes del mundo. Рабский труд до сих пор существует во многих частях света. |
житьverb Se cree que existen fantasmas en este bosque. Полагают, что в этом лесу живут привидения. |
быватьverb El miedo no puede existir sin la esperanza, ni la esperanza sin el miedo. Не бывает страха без надежды и надежды без страха. |
Посмотреть больше примеров
De acuerdo con esas leyes, las mujeres y los hombres son tratados por separado independientemente de la unión que pueda existir entre ellos y no como una entidad única representada por el hombre de la familia Согласно этим законам женщины и мужчины рассматриваются как отдельные лица, независимо от того, состоят они в браке или нет, а не в качестве одного субъекта, представленного мужчиной в семье |
La Federación Internacional de Asociaciones de Derechos Humanos cree que debe existir un error en la queja presentada contra nuestra organización y espera que este asunto se resolverá debidamente. Международная федерация лиг защиты прав человека считает, что жалоба на нашу организацию, возможно, была подана по ошибке, и выражает надежду, что этот вопрос удастся легко урегулировать. |
No se midió, al no existir ningún instrumento apropiado para medir esa actividad Количественная оценка не производилась ввиду отсутствия надлежащего инструмента для оценки этого вида деятельности |
Éstas pueden existir independientemente de la base material que las sustenta. Они могут существовать независимо от материальной базы, которая вызвала их к жизни. |
Exhorta también a los Estados a que, de conformidad con su legislación nacional, intensifiquen sus esfuerzos por poner en práctica o fortalecer regímenes y mecanismos institucionales apropiados, con el fin de promover la cooperación internacional, y fomenten la cooperación entre los organismos nacionales encargados de la aplicación de la ley y las entidades encargadas de la localización y recuperación de activos para combatir las actividades delictivas transnacionales y las actividades terroristas y hacer frente a los vínculos que pueden existir en algunos casos entre ellas; призывает государства активизировать усилия по созданию или укреплению соответствующих правовых режимов и институциональных механизмов в соответствии со своим национальным законодательством для развития международного сотрудничества и поощрения взаимодействия между национальными правоохранительными органами и органами, отвечающими за выявление и возвращение активов, с целью борьбы с транснациональной преступной деятельностью и терроризмом и принятия мер в отношении связей, которые в некоторых случаях могут существовать между ними; |
• ¿Debería existir el derecho a realizar un ataque anticipatorio o a adoptar medidas precautorias de legítima defensa y, en caso positivo, en qué condiciones? • Должно ли существовать право на упреждающий удар или упредительную самооборону и если да, то при каких условиях? |
En cada organización debería existir un mecanismo independiente que estudiase el proyecto de presupuesto y formulase recomendaciones al órgano rector sobre el nivel de recursos necesarios para la supervisión interna В каждой организации независимый механизм должен рассматривать предлагаемый бюджет и представлять руководящему органу рекомендации относительно объема ресурсов, необходимого для внутреннего надзора |
Una vez concluida la guerra fría dejó de existir esa fuente externa de apoyo político y material Когда «холодная война» закончилась, этот источник внешней политической и материальной поддержки исчез |
—Por tanto —dice Cam—, háganme existir en el papel. — Значит, — говорит Кэм, — сделайте так, чтобы я существовал на бумаге. |
En Monterrey se examinaron a fondo las múltiples dimensiones de la coherencia, incluida la que debe existir entre las instituciones multilaterales y bilaterales, los países donantes y receptores, y los objetivos e instrumentos. В Монтеррее широко обсуждались многосторонние аспекты обеспечения согласованности, в частности деятельности многосторонних и двусторонних учреждений, стран-доноров и стран-получателей, и задач и механизмов. |
Si esas predicciones son exactas, Maldivas y muchos otros pequeños Estados insulares en desarrollo dejarán de existir en un lapso relativamente corto de tiempo Если эти прогнозы окажутся верными, Мальдивские Острова и многие другие малые островные развивающиеся государства вскоре перестанут существовать |
a) Se presten asistencia mutua en relación con investigaciones o procesos penales o procedimientos de extradición relativos a delitos graves cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, en particular asistencia para obtener pruebas que estén a su disposición de conformidad con su derecho interno o con los tratados u otros acuerdos de extradición y asistencia judicial mutua que puedan existir entre ellos а) оказывать друг другу помощь в отношении уголовных расследований или уголовного разбирательства или процедуры выдачи в связи с преступлениями серьезного характера, совершенными должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, в том числе помощь в получении находящихся в их распоряжении доказательств в соответствии с их национальным законодательством или любыми договорами или иными договоренностями о выдаче и взаимной правовой помощи, которые могут действовать в отношениях между ними |
Consideramos que es esencial que esa presencia sea proporcional a los riesgos y las amenazas a la seguridad que puedan existir sobre el terreno. Мы полагаем важным, чтобы такое присутствие было пропорционально рискам и угрозам, которые могут сохраняться на местах. |
Pienso que si la CEDEAO, quizá de manera algo diferente —y ya me referí antes a ello en mi exposición y en mis conversaciones con el Presidente Konaré—pudiera proteger de manera efectiva al menos una parte crucial de la frontera, pueden existir buenas oportunidades, siempre y cuando podamos garantizar que el comportamiento del FRU en la zona de Guinea no sea intervencionista, y siempre que se coordine la presencia militar. Считаю, что если бы ЭКОВАС, может быть, как-нибудь по‐новому — и я коснулся этого аспекта в своей презентации ранее сегодня днем и в беседе, которую я имел с президентом Канаре, — смогло бы эффективно охранять хотя бы жизненно важную часть границы, тогда бы это стало хорошей возможностью в том плане, что мы смогли бы обеспечить неинтервенционистское поведение ОРФ в отношении Гвинеи и координацию военного присутствия. |
Habremos ganado solo por existir en nuestro mundo. Он царь этого мира. |
La revista Time advirtió: “A menos que todas las naciones sean capaces de imponer las reglas, [...] podrían descubrir que los animales que tratan de proteger han dejado de existir”. Однако журнал «Тайм» предупреждал: «Если представителям государств не удастся найти возможность следить за соблюдением предписаний... может оказаться, что животных, которых они пытаются спасти, больше не существует». |
—Sí, pero sé... —Novena Norma de un mago: Una contradicción no puede existir en la realidad. — Но я точно знаю... — Девятое Правило Волшебника: противоречие в действительности существовать не может. |
Tenemos la necesidad de eludir lo terrible como si no debiera existir. В нас живет потребность избегать страшного, как будто этого быть не должно. |
Si el Grupo de Trabajo decide ampliar ese ámbito a otras categorías de bienes inmateriales, como los créditos no comerciales, los depósitos bancarios y las cartas de crédito, tal vez desee considerar si deberían existir reglas especiales de conflicto de leyes para estos tipos de bienes Если Рабочая группа решит включить в Руководство другие категории нематериального имущества, например неторговую дебиторскую задолженность, банковские вклады и аккредитивы, то она, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности разработки определенных специальных коллизионных норм для таких категорий активов |
Al no existir instituciones de gobernanza en Abyei, la UNISFA está haciendo todo lo posible para que las comunidades no introduzcan armas en la Zona de Abyei y el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei reanude su responsabilidad de proporcionar supervisión política y administrativa en la Zona en nombre de los Presidentes del Sudán y Sudán del Sur. В отсутствие в Абьее каких-либо органов управления ЮНИСФА делают все возможное для того, чтобы оружие не проникало в этот район через соответствующие общины и чтобы Объединенный контрольный комитет по Абьею возобновил выполнение своих функций по обеспечению политического и административного контроля в районе от имени президентов Судана и Южного Судана. |
El verdadero objetivo de la vida no es simplemente limitarse a existir, ni es el placer, ni la fama, ni las riquezas. Истинная цель жизни не простое существование, не получение удовольствия, мирской славы или богатств. |
El enunciado del párrafo 1 no implica que la obligación violada deba existir necesariamente con relación a un grupo compuesto por Estados y organizaciones internacionales. Формулировка пункта 1 не предполагает, что нарушенное обязательство в силу необходимости должно существовать перед группой, состоящей из государств и международных организаций. |
Yo era esta pequeña niña extraña que quería tener charlas profundas sobre los mundos que podrían existir más allá de los que percibimos con nuestros sentidos. Я была странным ребенком, всегда охочим до задушевных разговоров о мирах, которые, возможно, существуют за пределами тех, что доступны нашим органам чувств. |
No era que Pecksniff, el Pecksniff de Tom, hubiese dejado de existir, sino que nunca había existido. Не в том было дело, что Пексниф, его Пексниф, перестал существовать, а в — том, что его никогда и не было. |
A nuestro juicio sigue siendo un hecho que para que pueda existir una prohibición efectiva y verificable de las armas nucleares a nivel mundial debe existir la confianza en que no se podrá producir ningún nuevo material fisible para la fabricación de semejantes armas. На наш взгляд, дело по‐прежнему в том, что, прежде чем можно будет установить эффективный и проверяемый запрет на ядерное оружие в глобальном масштабе, надо будет иметь уверенность в невозможности производства нового расщепляющегося материала для такого оружия. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении existir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова existir
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.