Что означает flagrante в испанский?

Что означает слово flagrante в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию flagrante в испанский.

Слово flagrante в испанский означает вопиющий, чудовищный, явный, очевидный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова flagrante

вопиющий

adjective

Siempre he sentido un gran desprecio hacia aquellos que consiguen un puesto por enchufe a pesar de su flagrante incompetencia.
Я всегда испытывал глубокое презрение к тем, кто получают высокую должность по блату, несмотря на свою вопиющую некомпетентность.

чудовищный

adjective

Pero como tu novio tengo que decir que lo que hiciste fue una flagrante traicion.
Но как твой бой-френд я должен сказать – то, что ты сделал, было чудовищным предательством.

явный

adjective

Cabe señalar que se trata de un grave desliz jurídico y de una anomalía flagrante
Следует отметить, что здесь идет речь о серьезном правовом сдвиге и о явной аномалии

очевидный

adjective

El juez de instrucción también puede intervenir en causas por delito grave o flagrante delito.
Следственный судья также может участвовать в рассмотрении дел, связанных с совершением преступлений или очевидных деликтов.

Посмотреть больше примеров

Es también una violación flagrante del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka ( # anexo) y del Plan de Kampala de separación y redespliegue, así como de los planes secundarios de separación y de redespliegue de fuerzas de Harare
Это вопиющее нарушение Лусакского соглашения о прекращении огня ( # приложение), а также Кампальского плана разъединения и передислокации и Харарских подпланов разъединения и передислокации войск
El hecho de dejar que estas personas pasaran hambre ha constituido una flagrante violación de la Convención de # y del Protocolo de # y apela al ACNUR a volver a calcular el número de refugiados a fin de evitar las penurias y la diseminación en los campos
Это решение, в результате которого они будут вынуждены голодать, является грубым нарушением положений Конвенции от # года и Протокола от # года, и оратор обращается к УВКБ с призывом еще раз подсчитать количество беженцев, с тем чтобы избежать появления голода в лагерях и ухода из них беженцев
Condenamos categóricamente esas acciones atroces, que constituyen una violación flagrante del derecho internacional
Мы решительно осуждаем эти отвратительные действия, которые являются грубым попранием международного права
El Tribunal confirmó su conclusión de la decisión sobre admisibilidad de 14 de diciembre de 2011, según la cual “la ‘República de Nagorno-Karabaj’ no ha sido reconocida como Estado en virtud del derecho internacional por ningún país y ninguna organización internacional” ... reafirmando así la posición de la comunidad internacional, que en su gran mayoría rechazó esa entidad y se negó a reconocer como legítima la situación creada mediante la utilización de la fuerza contra la integridad territorial de Azerbaiyán, acompañada de la conocida práctica de depuración étnica y otras violaciones flagrantes de las normas imperativas del derecho internacional.
Суд сослался на свое решение о приемлемости от 14 декабря 2011 года, где говорится, что ««Нагорно-Карабахская республика» не признана в качестве государства ни одной страной или международной организацией», и тем самым подтвердил позицию международного сообщества, категорически отвергающего это образование и отказывающегося признать легитимность ситуации, сложившейся в результате применения силы против территориальной целостности Азербайджана, которое сопровождалось печально известной практикой этнической чистки и другими вопиющими нарушениями императивных норм международного права.
También reafirma que todas estas medidas constituyen una flagrante violación del derecho internacional, los convenios internacionales, la Carta de las Naciones Unidas, la resolución # del Consejo de Seguridad y el Cuarto Convenio de Ginebra de # de agosto de
Оно также подтвердило, что все подобные меры представляют собой вопиющее нарушение международного права, международных конвенций, Устава Организации Объединенных Наций, резолюции # Совета Безопасности и четвертой Женевской конвенции от # августа # года
En flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 2046 (2012) del Consejo de Seguridad, el Gobierno de Uganda acogió, el 5 de enero de 2013 en Kampala, una reunión en pro de una alianza de los partidos de oposición del Sudán y los movimientos rebeldes armados conocida como el Frente Revolucionario.
Грубо нарушая Устав Организации Объединенных Наций и резолюцию 2046 (2012) Совета Безопасности, правительство Уганды 5 января 2013 года организовало в Кампале встречу альянса суданских оппозиционных партий и вооруженных повстанческих движений, известных как Революционный фронт.
La violencia contra la mujer constituye una violación flagrante de la Convención en la que no caben medidas de reconciliación y de mediación; se debe erradicar mediante medidas de prevención y protección, mediante la rehabilitación de las víctimas y el castigo de los maltratadores.
Насилие над женщинами является вопиющим нарушением Конвенции и в этих случаях речь не может идти о примирении или посредничестве; его необходимо искоренить с помощью мер, направленных на предупреждение и защиту, а также программ реабилитации жертв и эффективного наказания виновных.
Es un ejemplo de discriminación manifiesta y violación flagrante de todos los convenios y acuerdos relacionados con el establecimiento de la Organización, incluida la Carta.
Она стала примером открытой дискриминации и вопиющим нарушением всех конвенций и соглашений, подписанных при создании Организации, включая Устав.
La construcción de ese muro de separación racista en territorio palestino es una violación flagrante del derecho internacional y el derecho internacional humanitario, porque altera los hechos sobre el terreno y mina las perspectivas de paz en la Ribera Occidental y los territorios palestinos
Строительство расистской разделительной стены на палестинской территории является вопиющим нарушением международного права и международного гуманитарного права, поскольку это ведет к изменению реальностей на местах и подрывает перспективы достижения мира на Западном берегу и на палестинских территориях
Como resultado de la flagrante violación cometida por Rusia de sus obligaciones con arreglo al Memorando de Budapest, a saber, su intento de anexar Crimea, las continuas hostilidades de las fuerzas terroristas rusas en Donbass ponen claramente de relieve la necesidad de introducir rápidamente profundos cambios en las fuerzas armadas nacionales, lo cual incluye una revisión exhaustiva de los programas de formación militar.
Вопиющее нарушение Россией своих обязательств по Будапештскому меморандуму, а именно попытка аннексии ею Крыма, и продолжающиеся боевые действия российских террористических сил в Донбассе четко продемонстрировали необходимость быстрых и глубоких изменений в национальных вооруженных силах, включая всеобъемлющий пересмотр программ военного образования.
Condena firmemente el desproporcionado e indiscriminado uso de la fuerza en violación del derecho internacional humanitario por la Potencia ocupante israelí contra civiles palestinos inocentes e inermes, que ha causado la muerte de 120 civiles, entre ellos muchos niños, en los territorios ocupados, lo que constituye una flagrante y grave violación del derecho a la vida y también un crimen de guerra y un crimen de lesa humanidad;
решительно осуждает несоразмерное и неизбирательное применение силы Израилем как оккупирующей державой в нарушение норм международного гуманитарного права против невинных и безоружных палестинских гражданских лиц, в результате которого на оккупированных территориях погибли сто двадцать гражданских лиц, включая большое число детей, что представляет собой вопиющее и серьезное нарушение права на жизнь, а также является военным преступлением и преступлением против человечности;
Las ventas de armas de Estados Unidos a Taiwán constituyen una gran violación de la soberanía de China y una flagrante injerencia en los asuntos internos de China
Продажа Соединенными Штатами оружия Тайваню является серьезным ущемлением суверенитета Китая и грубым вмешательством во внутренние дела нашей страны
Expresar su profunda preocupación por el empeoramiento de la crisis siria y las graves repercusiones que tendrá para el futuro de Siria y su seguridad, estabilidad, unidad nacional e integridad territorial, y por el terrible sufrimiento que padece el pueblo sirio ante la intensificación de la destrucción, la violencia, las matanzas y los crímenes atroces cometidos contra la población civil, en flagrante violación de los principios de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y también por el aumento sostenido que esa intensificación ha ocasionado en el número de personas que se han visto obligadas a desplazarse o refugiarse, tanto en la propia Siria como en los países vecinos;
выразить глубокую обеспокоенность в связи с ухудшением сирийского кризиса и его серьезными последствиями для будущего Сирии и ее безопасности, стабильности, национального единства и территориальной целостности и в связи с огромными человеческими страданиями, которые испытывает сирийский народ из‐за интенсификации разрушений, насилия, убийств и чудовищных преступлений, совершаемых в отношении гражданского населения, что является вопиющим нарушением принципов прав человека и международного гуманитарного права, а также в связи с постоянным увеличением числа людей, которые в результате указанной выше ситуации оказались в положении перемещенных лиц или беженцев как в Сирии, так и в соседних странах;
Por si no bastara con todas esas violaciones, además las autoridades libanesas han desmantelado redes de espionaje israelí, que suponen una violación flagrante de la soberanía libanesa y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad
Помимо этих нарушений ливанские власти также ведут борьбу с израильскими шпионскими сетями, грубо нарушающими ливанский суверенитет и соответствующие резолюции Совета Безопасности
Además del reclutamiento de niños soldados, en el plan de acción se especifican otras cinco violaciones flagrantes de los derechos de los niños que merecen ser objeto de mayores esfuerzos con miras a contrarrestarlas
Помимо вопроса о вербовке детей в солдаты этот план действий конкретизирует пять других видов вопиющих нарушений прав детей, которые заслуживают особого наблюдения
La seguridad no puede imponerse por la fuerza, especialmente cuando Israel adopta una política de asesinatos de personas seleccionadas organizados según listas concretas y comete violaciones flagrantes del derecho internacional, particularmente el derecho humanitario internacional, aunque el Consejo condenó esa violaciones cuando trató de las cuestiones de los conflictos armados en el mundo.
Невозможно обеспечить безопасность с помощью силы, особенно когда Израиль проводит политику адресных убийств, которые планируются на основе конкретных списков, и совершает вопиющие нарушения норм международного права, в первую очередь международного гуманитарного права, даже несмотря на то, что Совет осудил эти нарушения во время обсуждения вопросов, касающихся вооруженных конфликтов во всем мире.
Indonesia condena decididamente todas las violaciones flagrantes de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario.
Индонезия решительно осуждает все грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права.
Al descubrir reciente y repentinamente sus virtudes, Israel también respondió a la Iniciativa de Paz Árabe atacando el Líbano de manera flagrante en el verano de 2006, en un intento por socavar todos los esfuerzos en aras de la paz.
А недавно, открыв для себя достоинства Арабской мирной инициативы, летом 2006 года Израиль нагло атаковал Ливан в попытке подорвать все усилия по достижению мира.
La imposición de restricciones a las aplicaciones de doble uso de los conocimientos especializados, materiales y equipos necesarios para promover el fomento de la capacidad en las esferas de la vigilancia, detección, diagnosis y control de enfermedades infecciosas, inclusive la producción de algunas vacunas y otros materiales biológicos, se considera un acto discriminatorio flagrante, que viola de forma grave las disposiciones del artículo X.
Установление ограничений на двойное применение "ноу-хау", материалов и оборудования, необходимых для поощрения наращивания потенциала в сферах эпиднадзора, обнаружения, диагностики и локализации инфекционных заболеваний, включая производство некоторых вакцин и другого биологического материала, расценивается как вопиющая дискриминационная акция, являющая собой грубое нарушение статьи X.
Sin embargo, también desea subrayar que la continuación de las actividades de Hizbollah en esta zona constituye una violación flagrante de la resolución 1701 (2006).
Вместе с тем он хотел бы также сделать упор на том, что «Хизбалла» продолжает деятельность в этом районе, вопиющим образом нарушая положения резолюции 1701 (2006).
No dar el diezmo constituye una flagrante violación de los mandamientos divinos.
Уклонение от десятины — явное нарушение Божьих заповедей.
Convencida de la necesidad de tomar medidas eficaces para prevenir, combatir y eliminar la abominable práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que constituyen flagrantes violaciones de los derechos humanos, especialmente el derecho a la vida,
будучи убеждена в необходимости принятия эффективных мер по предупреждению, пресечению или ликвидации отвратительной практики внесудебных, суммарных или произвольных казней, которые представляют собой вопиющие нарушения прав человека, в частности права на жизнь,
Seguir denegando o tolerando esa política inaceptable de restricciones, cuyas repercusiones negativas en términos políticos, de seguridad y humanitarios son flagrantes, no es una opción viable.
Продолжать отрицать существование этой неприемлемой политики ограничений, которая имеет вопиюще негативные последствия в политической и гуманитарной сферах и в областях безопасности, или мириться с ней — это не выход.
Además de la flagrante violación del Cuarto Convenio de Ginebra, las medidas de la Potencia ocupante en este sentido violan las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes
Помимо грубого нарушения четвертой Женевской конвенции действия оккупирующей державы в этом отношении нарушают соответствующие положения Международного пакта о гражданских и политических права и Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания
Esta omisión es también una flagrante violación del principio de la titularidad nacional de las actividades de consolidación de la paz y hace que las prioridades nacionales del país afectado y su capacidad para poner en marcha o detener esas actividades se conviertan en rehenes de las prerrogativas del Consejo de Seguridad y de las consideraciones políticas que caracterizan el proceso de toma de decisiones en el Consejo.
Такое упущение является также вопиющим нарушением принципа национальной ответственности за деятельность в области миростроительства и ставит национальные приоритеты соответствующей страны и ее способность начинать и завершать такую деятельность в зависимость от прерогатив Совета Безопасности и политических соображений, которыми характеризуется процесс принятия решений в Совете.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении flagrante в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.