Что означает ideario в испанский?
Что означает слово ideario в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ideario в испанский.
Слово ideario в испанский означает идеология, мировоззрение, образ мыслей, склад ума, менталитет. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова ideario
идеология(ideology) |
мировоззрение(ideology) |
образ мыслей
|
склад ума
|
менталитет
|
Посмотреть больше примеров
Expresa profunda preocupación por los programas e idearios de organizaciones y grupos extremistas dirigidos a crear y perpetuar estereotipos sobre determinadas religiones, especialmente cuando estos son tolerados por los gobiernos; выражает глубокую озабоченность в связи с программами и планами экстремистских организаций и групп, преследующими цель формирования и увековечения стереотипных представлений о некоторых религиях, особенно когда им попустительствуют правительства; |
¿Por qué se escucha la idea y en la práctica tiene lugar otro ideario? Почему эта идея звучит, а на практике реализуются совсем другие замыслы? |
Expresa profunda preocupación por los programas e idearios de organizaciones y grupos extremistas dirigidos a difamar las religiones e incitar al odio religioso en general, especialmente cuando son tolerados por los gobiernos выражает глубокую озабоченность в связи с программами и повестками дня экстремистских организаций и групп, направленными на диффамацию религий и вообще на разжигание религиозной ненависти, особенно когда им попустительствуют правительства |
Acoge con beneplácito también el compromiso de los dirigentes africanos con el programa de integración política, social y económica de África y el ideario del panafricanismo y el renacimiento africano, tal como se reafirma en la declaración solemne aprobada el 26 de mayo de 2013 con motivo del quincuagésimo aniversario de la Organización de la Unidad Africana/Unión Africana; приветствует также приверженность африканских лидеров программе политической, социальной и экономической интеграции Африки и идеалу панафриканизма и африканского возрождения, как подтверждается в торжественной декларации, принятой 26 мая 2013 года по случаю пятидесятой годовщины создания Организации африканского единства/Африканского союза; |
Esperamos que iniciativas como la de hoy sirvan para tender puentes y buscar soluciones a las tensiones interculturales, soluciones que en este año celebratorio deben profundizar nuestro compromiso con el ideario de los derechos humanos universales Мы надеемся, что такие инициативы, как сегодняшняя, послужат делу налаживания связей и выведут нас на решения по смягчению международной напряженности- решения, которые в этот юбилейный год должны укрепить нашу приверженность делу обеспечения всеобщих прав человека |
2. Expresa profunda preocupación porque siguen produciéndose casos graves de aplicación deliberada de estereotipos despectivos, perfiles negativos y estigmatización de personas en razón de su religión o sus creencias, así como por los programas e idearios de personas, organizaciones y grupos extremistas dirigidos a crear y perpetuar estereotipos negativos sobre grupos religiosos, en particular cuando son tolerados por los gobiernos; 2. выражает глубокую озабоченность в связи с продолжающимися серьезными случаями уничижительной стереотипизации, негативного профайлинга и стигматизации лиц на основе их религии или убеждений, а также в связи с программами и повестками дня экстремистски настроенных лиц, организаций и групп, направленными на формирование и увековечение негативных стереотипныхs представлений о религиозных группах, особенно когда им попустительствуют правительства; |
Conviene destacar a este respecto que los cuatro principios que constituyen el ideario de la Dirección General de la Seguridad Nacional sobre la tortura pueden resumirse de la siguiente manera В этой связи следует подчеркнуть, что четыре определяющих принципа ГУНБ в отношении пыток могут быть сформулированы следующим образом |
Como resultado, se establecieron dos centros similares en la zona rural (Oeste y Noroeste) de Islandia y otros dos centros de enseñanza rurales (en el Noreste y Este del país) adoptaron ese ideario para otros cursos, tanto para mujeres como para hombres В результате еще два аналогичных центра было создано в сельских районах Исландии (на западе и на северо-западе), а два других сельских учебных центра (на северо-западе и на западе Исландии) взяли на вооружение эту концепцию применительно к другим курсам как для женщин, так и для мужчин |
Al referirse a la “última fase” antes del pleno reconocimiento, el Sr. Talat revela que, en realidad, no se ha abandonado nunca y sigue formando parte del ideario político de la parte turca el objetivo del reconocimiento de la entidad ilegal establecida en las zonas ocupadas de Chipre. Ссылаясь на «последний этап» перед полным признанием, г‐н Талат фактически озвучил, что от цели признания незаконного образования, созданного на оккупированных территориях Кипра, никогда не отказывались и что она остается в политической повестке дня турецкой стороны. |
En el presente informe se describen el ideario y los objetivos del Relator Especial para la ejecución de su mandato y los principales instrumentos normativos que orientarán su labor В настоящем докладе излагаются основное видение и задачи Специального докладчика в отношении выполнения им своего мандата и ключевые нормативные документы, которыми он будет руководствоваться в своей деятельности |
Expresa profunda preocupación por el hecho de que sigan produciéndose casos graves de utilización de estereotipos peyorativos, perfiles negativos y estigmatización de personas por motivos de religión o de creencias, así como por los programas e idearios de organizaciones y grupos extremistas dirigidos a crear y perpetuar estereotipos negativos sobre grupos religiosos, en particular cuando son tolerados por los gobiernos; выражает глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимися серьезными случаями формирования унизительных стереотипных представлений, негативного профилирования и стигматизации лиц на основе их религии или убеждений, а также в связи с программами и повестками дня организаций и групп экстремистов, направленными на формирование и увековечение негативных стереотипных представлений о религиозных группах, особенно когда им попустительствуют правительства; |
En algunos países, los movimientos políticos opositores utilizaron el brote epidémico para promover su propio ideario. В некоторых странах конкурирующие политические группировки использовали вспышку для пропаганды своих целей. |
La Oficina de Operaciones también idearía soluciones para los problemas que afrontan las operaciones de mantenimiento de la paz, promovería el acuerdo sobre ellas y las aplicaría Управление операций будет также разрабатывать, содействовать достижению договоренности в отношении решений проблем, стоящих перед операциями по поддержанию мира, и реализовывать такие решения |
Expresa profunda preocupación porque siguen produciéndose casos graves de aplicación deliberada de estereotipos despectivos, perfiles negativos y estigmatización de personas en razón de su religión o sus creencias, así como por los programas e idearios de personas, organizaciones y grupos extremistas dirigidos a crear y perpetuar estereotipos negativos sobre grupos religiosos, en particular cuando son tolerados por funcionarios gubernamentales; выражает глубокую озабоченность в связи с продолжающимися серьезными случаями формирования уничижительных стереотипных представлений, негативного профилирования и стигматизации лиц на основе их религии или убеждений, а также в связи с программами и повестками дня экстремистски настроенных лиц, организаций и групп, направленными на формирование и увековечение негативных стереотипных представлений о религиозных группах, особенно когда им попустительствуют государственные должностные лица; |
Expresa profunda preocupación por los programas e idearios de organizaciones y grupos extremistas dirigidos a crear y perpetuar estereotipos sobre determinadas religiones, especialmente cuando éstos son tolerados por los gobiernos; выражает глубокую озабоченность в связи с программами и повестками дня экстремистских организаций и групп, направленными на формирование и увековечение стереотипных представлений о некоторых религиях, особенно когда им попустительствуют правительства; |
Invita a la Presidenta del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial a que, en el contexto del informe del Comité a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social, informe de la ejecución de la reforma del Comité y de los progresos realizados hacia la concreción de su ideario; предлагает Председателю Комитета по всемирной продовольственной безопасности включить в доклад Комитета, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии через Экономический и Социальный Совет, информацию о ходе проведения реформы Комитета и о прогрессе в реализации концепции Комитета; |
El Relator Especial ha demostrado una y otra vez en sus informes y en sus diatribas en los medios de comunicación que considera su cargo como una mera plataforma para difundir sus prejuicios personales, y que la situación real en la región es sólo una materia prima que puede ser ajustada y moldeada conforme a un ideario político predeterminado. Снова и снова он демонстрирует как в своих докладах, так и в своих резких обличительных речах перед представителями средств массовой информации, что он рассматривает должность Специального докладчика лишь как платформу для проявления своей личной предвзятости и что реальная ситуация в регионе является просто тканью, которую можно резать и кроить в угоду своим предопределенным политическим целям. |
Expresa profunda preocupación por el hecho de que sigan produciéndose casos graves de creación deliberada de estereotipos de religiones, de sus fieles y de personas sagradas en los medios de información, así como por los programas e idearios de organizaciones y grupos extremistas dirigidos a crear y perpetuar estereotipos sobre determinadas religiones, especialmente cuando estos son tolerados por los gobiernos; выражает глубокую озабоченность в связи с продолжающимися серьезными случаями сознательного формирования стереотипов о религиях, их приверженцах и священнослужителях в средствах массовой информации, а также в связи с программами и повестками дня экстремистских организаций и групп, направленными на формирование и увековечение стереотипных представлений о некоторых религиях, особенно когда им попустительствуют правительства; |
Expresa profunda preocupación por el hecho de que sigan produciéndose casos graves de aplicación deliberada de estereotipos peyorativos, perfiles negativos y estigmatización de personas en razón de su religión o creencias, así como por los programas e idearios de organizaciones y grupos extremistas dirigidos a crear y perpetuar estereotipos negativos sobre grupos religiosos, en particular cuando son tolerados por los gobiernos; выражает глубокую озабоченность в связи с продолжающимися серьезными случаями формирования унизительных стереотипных представлений, негативного профилирования и стигматизации лиц на основе их религии или убеждений, а также в связи с программами и повестками дня экстремистских организаций и групп, направленными на формирование и увековечение негативных стереотипных представлений о религиозных группах, особенно когда им попустительствуют правительства; |
Expresa profunda preocupación por los programas e idearios de organizaciones y grupos extremistas dirigidos a crear y perpetuar estereotipos sobre determinadas religiones, especialmente cuando son tolerados por los gobiernos; выражает глубокую озабоченность в связи с программами и планами экстремистских организаций и групп, преследующими цель формирования и увековечения стереотипных представлений о некоторых религиях, особенно когда им попустительствуют правительства; |
El ideario juche en materia de derechos humanos se plasmó en el “Programa de los Diez Puntos de la Asociación para la Restauración de la Patria”, publicado en mayo de 1936, durante la lucha armada contra los japoneses. Концепция прав человека, построенная на идеях чучхе, была закреплена в Программе «Общества возрождения отечества» из десяти пунктов, опубликованной в мае 1936 года в период антияпонской вооруженной борьбы. |
Le preocupaba la discriminación de que eran objeto los nómadas y los romaníes y por las preferencias religiosas en la admisión de niños en las escuelas de ideario religioso que recibían fondos públicos. Они выразили озабоченность в связи с дискриминацией в отношении общин тревелеров и рома, а также в связи с религиозными предпочтениями при приеме в школы, которые действуют под эгидой церкви при государственном финансировании. |
Ahora sus compañeros sabían dónde se encontraba... y alguno de ellos idearía un medio de rescate. Теперь ребята знают, где он, они придумают, как его спасти. |
Al proclamar la Declaración Universal de Derechos Humanos como ideario común por el que todos los pueblos y naciones deben luchar a fin de que tanto los individuos como las instituciones promuevan el respeto de los derechos y libertades consagrados en ese instrumento, las delegadas y los delegados de entonces claramente establecieron que la enseñanza y la educación eran los medios idóneos para lograr ese loable fin. Провозглашая Всеобщую декларацию прав человека в качестве общего идеала, к которому должны стремиться все народы, с тем чтобы и отдельные лица, и институты добивались уважения прав и свобод, сформулированных в этом документе, мужчины и женщины, представляющие наши государства, четко определили, что обучение и образование являются эффективными путями достижения этой благородной цели. |
El párrafo # de su artículo # estipula: “Nadie podrá ser objeto de discriminación por su nacimiento, sexo, raza, idioma, religión, ascendencia, educación, ideario político, posición económica, condición social o cualquier otra circunstancia.” También se proclama en la Constitución el principio de la igualdad entre hombres y mujeres (párrafo # del artículo # ): “Hombres y mujeres serán iguales ante la ley” Принцип равенства мужчин и женщин также закреплен в Конституции (пункт # статьи # ): "Мужчины и женщины равны перед законом" |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении ideario в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова ideario
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.