Что означает intervenir в испанский?

Что означает слово intervenir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию intervenir в испанский.

Слово intervenir в испанский означает вмешиваться, вмешаться, выступить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова intervenir

вмешиваться

verb (встревать)

No deberían intervenir en los asuntos internos de otro país.
Им не следует вмешиваться во внутренние дела другой страны.

вмешаться

verb (ввязаться)

Hubo una masacre y no tuvimos el coraje de intervenir.
Была резня, и у нас не хватило мужества вмешаться.

выступить

verb

La delegación podría haber distribuido una declaración más larga y haber intervenido de manera un poco más concisa.
Делегация могла бы распространить и более длинное заявление, но выступить более кратко.

Посмотреть больше примеров

Esta reunión representa la próxima ola de la dark net, desarrollando nuevas y evolucionadas herramientas criptográficas que no serían tan fáciles de intervenir.
Эта встреча представляла собой, разработку новых и развивающихся криптографических средств для даркнета, которые будет не так просто взломать.
En otros casos la ley que regula la inscripción de organizaciones de la sociedad civil hace intervenir a gran número de organismos en el proceso de inscripción, lo que lo demora considerablemente
В других случаях закон о регистрации организаций гражданского общества предусматривает вовлечение в этот процесс большого числа органов власти, что значительно замедляет его
El Presidente (habla en inglés): De no haber ningún representante que desee intervenir para explicar su posición sobre el proyecto de resolución que acaba de aprobarse, la Comisión examinará ahora el proyecto de resolución A/C.1/55/L.24.
Председатель (говорит по-английски): Если никто не желает выступить с разъяснением своей позиции по только что принятому проекту резолюции, то Комитет приступает к принятию решения по проекту резолюции А/С.1/55/L.24.
El negro estaba demasiado lejos para intervenir, pero su frustrada cólera necesitaba un desahogo.
Чернокожий был слишком далеко от них, чтобы вмешаться, но его отчаянная ярость требовала выхода.
Sr. Presidente: El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana expresa su agradecimiento a usted y al Consejo de Seguridad por haber hecho los ajustes necesarios a su programa para permitir al Presidente intervenir en el debate de hoy sobre la cuestión del apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por la Unión Africana, que nos brinda la oportunidad de expresar las opiniones del Consejo de Paz y Seguridad sobre el informe que se examina
Совет мира и безопасности Африканского союза выражает свою признательность Совету Безопасности и Вам, г-н Председатель, за соответствующие изменения программы своей работы, с тем чтобы Председатель нашего Совета мог выступить в ходе сегодняшней дискуссии по вопросу об оказании поддержки операциям по поддержанию мира, проводимым Африканским союзом, что дает нам возможность изложить мнения Совета мира и безопасности по рассматриваемому докладу
El Presidente interino: Si no hay ninguna otra delegación que quiera intervenir en explicación de su posición o su voto antes de adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución # la Comisión procederá ahora a adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Если нет желающих разъяснить мотивы своего голосования или свою позицию до принятия решения по проекту резолюции А/С # Комитет сейчас примет решение по проекту резолюции А.С
Sr. Stagno (Costa Rica): Me complace intervenir ante el Consejo de Seguridad en nombre de los 19 Estados miembros del Grupo de Río durante la consideración del cuarto informe trimestral del Comité contra el Terrorismo, establecido por la resolución 1373 (2001).
Г-н Стагно (Коста-Рика) (говорит по‐испан-ски): Я рад выступить в Совете Безопасности от имени 19 государств — членов Группы «Рио» на этом заседании, посвященном рассмотрению четвертого доклада Контртеррористического комитета, учрежденного согласно резолюции 1373 (2001).
De hecho, la comunidad internacional puede verse tentada a actuar e intervenir para conseguir logros a corto plazo.
В самом деле, международное сообщество будет испытывать соблазн действовать и пытаться вмешиваться с целью обеспечения краткосрочных успехов.
Dicen que antes de intervenir en política era un famoso criminalista, y lo creo sin dificultad.
Говорят, до того, как заняться политикой, он был знаменитым адвокатом, и я верю этому.
Atendiendo al texto general de la resolución 2001/3 de la Comisión de Derechos Humanos, es recomendable que el Relator Especial mantenga el enfoque del tema de las actividades mercenarias como una situación que afecta la libre determinación de los pueblos, pero ocupándose también de otros fenómenos donde se da la presencia de mercenarios, como los tráficos ilícitos, el terrorismo, la contratación de mercenarios en empresas privadas de seguridad que les emplean para intervenir en asuntos internos de los Estados, y el crimen organizado, entre otros.
В свете резолюции 2001/3 Комиссии по правам человека в целом Специальному докладчику рекомендуется сосредоточить внимание на вопросе о наемнической деятельности, рассматриваемой с точки зрения ее противодействия осуществлению права народов на самоопределение, занимаясь наряду с этим рассмотрением положения в других областях, в которых используются наемники, включая, в частности, незаконную торговлю, терроризм, использование наемников частными охранными агентствами для вмешательства во внутренние дела государств и организованную преступность.
De hecho, la Unión Europea comparte de modo total los criterios expresados en esa carta sobre la conveniencia de convocar una reunión pública e invitar a los Estados interesados a intervenir en los debates del Consejo de Seguridad sobre la propuesta renovación de su resolución
Европейский союз полностью разделяет выраженное в этом письме мнение о желательности проведения открытого заседания и направления заинтересованным государствам приглашения выступить в ходе обсуждений в Совете Безопасности относительно предлагаемого продления действия его резолюции
Por su relevancia, quisiera comenzar reiterando el anuncio hecho por el Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba el pasado 14 de septiembre, al intervenir en el debate de la Asamblea General, de que nuestro país ha decidido convertirse en Estado Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como señal de la clara voluntad política del Gobierno cubano y su compromiso con un proceso efectivo de desarme que garantice la paz mundial.
В силу важности этого вопроса я хотел бы начать с повторения заявления, с которым выступил министр иностранных дел Кубы в рамках общих прений Генеральной Ассамблеи 14 сентября, о том, что наша страна приняла решение стать государством — участником Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), что подтверждает четкую политическую волю кубинского правительства и его приверженность действенному процессу разоружения, который гарантировал бы всеобщий мир.
Antes, siempre había alguien más, alguien por encima de ti, que podía intervenir.
— Я понимаю, — сказала Китаи. — Прежде всегда был кто-то еще, кто-то старше, кто может вмешаться.
Por consiguiente, tengo la intención de participar e intervenir en la Conferencia de Desarme en enero, donde transmitiré un mensaje de firme apoyo para promover una acción positiva destinada a revitalizar la Conferencia.
В этой связи я намерен посетить в январе Конференцию по разоружению и обратиться к ней со словами решительной поддержки тех позитивных мер, которые направлены на активизацию ее работы.
Las sanciones y bloqueos económicos constituyen una de las acciones que EE.UU. arrogantes aplica a otros países para intervenir en sus asuntos internos y estrangularlos.
Экономические санкции и блокада представляют собой одни из американских способов вмешательства в дело других стран, а также служат средством их удушения.
Se ha ampliado la práctica de la celebración de sesiones abiertas del Consejo de Seguridad de la ONU en las que, además de los 15 países miembros de este organismo, pueden intervenir otros miembros de la ONU.
Расширилась практика открытых заседаний Совета Безопасности ООН, в ходе которых помимо 15 стран-членов могут выступать любые другие члены Организации Объединённых Наций.
El Parlamento de Nueva Zelandia ha dispuesto en su reglamento que cualquier miembro puede intervenir en inglés o en maorí.
Парламент Новой Зеландии предусмотрел в своих правилах внутреннего распорядка, что член парламента может обращаться к спикеру на английском языке или на языке маори.
Por eso, sin la presión de la población y de las instituciones siempre habrá resistencia a intervenir, más aún cuando haya urgencias que resolver.
Поэтому, если отсутствует давление со стороны населения и институтов, правительства всегда будут неохотно проявлять инициативы, особенно, когда есть неотложные проблемы, которые нужно решить.
El Estado parte aduce, por lo tanto, que sería incompatible con los principios básicos del Pacto interpretar que éste impone al Estado parte el deber positivo de intervenir en un debate sobre un tema de actualidad que han planteado el Parlamento y la prensa, a menos que se haga una apología del odio nacional, racial o religioso o que las declaraciones constituyan una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia.
В этой связи государство-участник заявляет, что необходимо считать несовместимым с основополагающими принципами Пакта положение, согласно которому Пакт должен толковаться в качестве налагающего на государство позитивную обязанность вмешиваться в обсуждение по текущей теме, которая была поднята парламентом и прессой, если только она не является пропагандой национальной расовой или религиозной ненависти и не представляет собой подстрекательство к дискриминации, враждебности или насилию.
Si el Consejo no puede intervenir en este momento crucial, ¿cuándo, cabe preguntarse, se le permitirá cumplir con su responsabilidad?
Если Совет не может вмешаться в этот критический момент, то когда же, позвольте спросить, ему разрешат выполнять свою обязанность?
El Presidente de la Asamblea General podrá dar la palabra a los oradores, a medida que éstos manifiesten su deseo de intervenir, en el entendimiento de que se aplicará en forma estricta el principio de precedencia, lo que permitirá la participación a nivel ministerial
Председатель Генеральной Ассамблеи будет приглашать участников в том порядке, в каком они сами изъявят свое желание при том понимании, что для обеспечения возможности участия министров будет строго соблюдаться принцип старшинства
En relación con la cuestión de las instituciones nacionales de derechos humanos, la actual estructura de instituciones nacionales estaba integrada por un conjunto de órganos asesores del Gobierno y del Defensor Público de Derechos, que podía intervenir en la defensa de los derechos de las víctimas y resolver sus quejas.
Что касается вопроса о национальных правозащитных учреждениях, т.е. в настоящее время она состоит из комплекса правительственных консультативных органов и института Государственного защитника прав человека, которые могут заниматься защитой прав жертв и рассмотрением их жалоб.
Echando una mirada al derecho de los refugiados, se advierte que hay casos de violencia doméstica en que, si el Estado se muestra incapaz o no está dispuesto a intervenir para brindar protección, cada vez más se reconoce a las víctimas como refugiados.
Достаточно одного взгляда на законодательство, касающееся беженцев, чтобы понять, что в случаях распространения насилия в семье, когда государство не может или не желает принять меры по предоставлению защиты, происходит заметный рост числа жертв, которые получают статус беженцев.
La secretaría de la Convención Marco se había esforzado por reforzar las asociaciones existentes en el Marco de Nairobi y por intervenir de manera más directa sobre el terreno, para lo cual había desarrollado una red de centros de colaboración regional en el contexto del MDL.
Развивая сеть региональных центров сотрудничества по МЧР, секретариат РКИКООН предпринял усилия по укреплению существующих партнерских союзов в Найробийских рамках и по организации более непосредственного участия в деятельности на местах.
Si es menor de edad y no tiene representante ni guardador o existe un interés contrapuesto entre los mismos, puede intervenir el Patronato Nacional de la Infancia, haciendo la denuncia, incluso, ante los Tribunales
Если пострадавшее лицо является несовершеннолетним и не имеет ни представителя, ни опекуна или последние преследуют противоположные интересы, в дело может вмешаться Государственный детский благотворительный фонд и сделать необходимое заявление, в том числе в суде

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении intervenir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.