Что означает local в испанский?

Что означает слово local в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию local в испанский.

Слово local в испанский означает местный, локальный, помещение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова local

местный

noun

Según los parámetros locales es un salario totalmente decente.
По местным меркам это вполне приличная зарплата.

локальный

noun

Los conflictos armados existentes ya no tienen una dimensión nacional o local.
Нынешние вооруженные конфликты, с точки зрения их масштабов, уже не носят лишь национальный или локальный характер.

помещение

noun

Habría que tener, asimismo, locales para un pabellón penitenciario.
Кроме того, потребовались бы помещения для следственного изолятора.

Посмотреть больше примеров

Reconociendo que el apoyo de los ordenamientos jurídicos nacionales es esencial para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de bienes de origen ilícito y conseguir el retorno de esos bienes, y recordando que la lucha contra todas las formas de corrupción requiere instituciones fuertes a todos los niveles, también a nivel local, que puedan adoptar medidas preventivas y de orden público efectivas, acordes con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y en particular sus capítulos II y III,
признавая, что поддерживающие национальные правовые системы имеют важнейшее значение для предотвращения коррупционной практики и перевода активов незаконного происхождения и борьбы с ними, а также для возвращения таких активов, и напоминая, что борьба со всеми формами коррупции требует наличия на всех уровнях, в том числе на местном уровне, сильных институтов, способных принимать действенные превентивные и правоприменительные меры в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, в частности ее главами II и III,
La cooperación entre instituciones de gobierno, así como con otras partes interesadas (como autoridades locales, las asociaciones industriales, grupos de usuarios del agua) es necesaria para que haya más datos que sean más fiables y para consolidar y conciliar todos los datos pertinentes del marco de un sistema nacional de información sobre recursos hídricos
Институциональное сотрудничество в рамках правительства, а также сотрудничество с другими заинтересованными сторонами (например, местными властями, отраслевыми ассоциациями и группами водопользователей) необходимо для улучшения наличия и надежности данных и для объединения и согласования всех соответствующих данных в рамках национальной информационной системы по водным ресурсам
El apoyo a la aplicación de los conocimientos locales puede ser útil para encontrar soluciones viables desde los puntos de vista económico y social (por ejemplo, soluciones adecuadas a nivel local) a fin de aumentar la resiliencia de los sistemas naturales y sociales.
Содействие применению местных знаний может оказаться полезным при определении эффективных с экономической и социальной точек зрения решений (например, решений, отвечающих местным требованиям), позволяющих повысить сопротивляемость природных и социальных систем;
Oficina del Representante Especial del Secretario General para el Afganistán: 7 plazas actuales: 1 de SGA, 1 de P-5, 1 de P-4, 1 de SG (CP), 1 de SG (OC) y 2 de contratación local
Личная канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану: в настоящее время включает 7 должностей: 1 ЗГС, 1 С‐5, 1 С‐4, 1 сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд), 1 сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды), 2 сотрудника местного разряда
Este apoyo incluye carreteras, puentes, infraestructura local, alcantarillado, aeropuertos y helipuertos, pero no está limitado a estos sectores
Такая помощь касается, в частности, дорог, мостов, местных объектов инфраструктуры, водосброса, аэродромов и посадочных площадок для вертолетов
De conformidad con el mandato establecido en la resolución # del Consejo de Seguridad, la MONUC asistiría al Gobierno en la organización de las elecciones locales y nacionales, que se prevé se celebrarán aproximadamente seis meses después de la asunción del nuevo Gobierno, como se indica en el componente # del marco, proceso político posterior a la transición
В соответствии со своим мандатом, определенным в резолюции # Совета Безопасности, МООНДРК будет оказывать помощь правительству в организации национальных и местных выборов, которые, как ожидается, начнутся приблизительно через шесть месяцев после инаугурации нового правительства, как об этом говорится в компоненте # основных параметров «Политический процесс в постпереходный период»
Promover la expansión y diversificación del comercio internacional de maderas tropicales y productos madereros [y no madereros] de bosques ordenados de forma sostenible y de tala legal, en particular los bosques administrados por [indígenas y comunidades locales] [comunidades locales e indígenas] [y pequeños propietarios de bosques];
поощрение развития и диверсификации международной торговли тропической древесиной и лесоматериалами [а также недревесными товарами] из лесов, которые управляются на устойчивой основе и в которых лесозаготовки ведутся законным образом, включая леса, управляемые [коренными народами и местными общинами] [местными и коренными общинами] [и мелкими лесовладельцами;]
Además de esas instalaciones, la BLNU se encarga del mantenimiento de los locales de la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia (España).
Помимо этих помещений, БСООН отвечает за ремонт и обслуживание помещений Вспомогательной базы Организации Объединенных Наций в Валенсии, Испания.
En general el público tenía la idea de que las Naciones Unidas no estaban unidas sino divididas, pero la única manera de solucionar los problemas ambientales a nivel local y nacional sería mediante la colaboración con el resto del mundo
Нередко общественность видит больше разобщенные, чем Объединенные Нации, однако успехов в решении экологических задач как на местном, так и на национальном уровне можно добиться только на основе сотрудничества со всем миром
Además de aligerar la carga de trabajo del Tribunal Internacional, el traslado de algunos casos a los tribunales nacionales permitirá que los juicios sean más transparentes ante las poblaciones locales y contribuirá más eficazmente a la reconciliación entre los pueblos de los Balcanes.
Передача некоторых дел в национальные суды уменьшило бы нагрузку на Международный трибунал и обеспечило бы бóльшую транспарентность судебных процессов в глазах местного населения и сделало бы более эффективным его вклад в примирение между народами Балкан.
Se reforzará la función directiva de los administradores locales para planificar y gestionar servicios básicos convergentes o multisectoriales que lleguen a los niños desfavorecidos y vulnerables de zonas prioritarias.
Будет укреплена руководящая роль местного администрационного звена для планирования процесса предоставления взаимосвязанных или межсекторальных базовых услуг в интересах детей, находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении, и управления этим процессом в приоритетных областях.
A partir del programa de medidas adoptado por el Gobierno, los ministerios, las demás autoridades del Estado y las autoridades de las comunidades locales autónomas adoptarán unos programas y unas medidas regionales detallados y reservarán los fondos necesarios para en sus planes económicos.
На основе правительственной программы мер соответствующие министерства, другие государственные органы и общинные органы местного самоуправления должны разработать детальные региональные программы мер и предусмотреть соответствующие средства в своих финансовых планах.
La Oficina de Apoyo Político, con sede en Saná, contaría con 10 plazas (1 D-2, 3 P-5, 2 P-4, 1 P-3, 1 Funcionario Nacional del Cuadro Orgánico, 1 funcionario del Servicio Móvil y 1 funcionario de contratación local).
В Бюро по политической поддержке, располагающемся в Сане, будет насчитываться 10 должностей (1 Д-2, 3 С-5, 2 С-4, 1 С-3, 1 должность национального сотрудника-специалиста, 1 должность сотрудника полевой службы и 1 должность сотрудника местного разряда).
El # de febrero de # el Comité Local de Rehabilitación por el Trabajo ordenó que Liu Li, mujer de # años residente en la ciudad de Taonan, provincia de Jilin, cumpliese un año de reeducación por el trabajo por alteración del orden público pero, por ser tuerta, se modificó la orden para permitirle someterse a la reeducación por el trabajo fuera del centro de detención
Лю Ли, женщина # лет, проживает в городе Таонань, провинция Цзилинь # февраля # года г-жа Лю была приговорена постановлением местного комитета по трудовой реабилитации к одному году трудового перевоспитания за нарушение общественного порядка, однако, принимая во внимание то обстоятельство, что она слепа на один глаз, ей было разрешено отбывать свой срок вне стен исправительного учреждения
El personal de seguridad de las Partes que ofrezca protección a los funcionarios de las oficinas locales y otro personal de demarcación portará en todo momento equipo de comunicaciones adecuado que le permita comunicarse instantáneamente con sus capitales respectivas y los altos funcionarios de la Administración con autoridad para resolver de inmediato cualquier problema que pueda surgir*.
Персонал безопасности каждой стороны, обеспечивающей охрану персонала полевых отделений и другого демаркационного персонала, должен постоянно иметь при себе соответствующее оборудование связи, с тем чтобы иметь возможность для установления незамедлительной связи со своими соответствующими столицами и старшими административными лицами, которые имеют полномочия для незамедлительного урегулирования любых трудностей, которые могут возникнуть*.
Tailandia ha puesto en práctica un enfoque integrado denominado “formación local y colocación en el pueblo natal”, que selecciona a estudiantes de zonas rurales y los capacita en enfermería y medicina para que trabajen en comunidades cercanas.
В Таиланде был предложен и взят на вооружение подход, предусматривающий «прохождение профессиональной подготовки и трудоустройство в районе проживания», в соответствии с которым сельских жителей набирают для прохождения обучения, с тем чтобы затем они могли работать в качестве среднего медицинского персонала и врачей в своих и соседних общинах.
La lista está disponible en srs.lds.org/lenders o pídala al comité de autosuficiencia de estaca o a un gerente local de los servicios de autosuficiencia.
Этот список доступен по ссылке: srs.lds.org/lenders. Вы также можете взять его в своем комитете кола по развитию самостоятельности или у местного менеджера программы.
El # de junio de # el Consejo de Seguridad aprobó la resolución # en la cual expresó la máxima preocupación por el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea el # de mayo de # (hora local) contraviniendo la resolución
июня # года Совет Безопасности принял резолюцию # в которой говорится, что Совет Безопасности выражает самую серьезную озабоченность по поводу того, что Корейская Народно-Демократическая Республика нарушила резолюцию # и провела ядерное испытание # мая # года (по местному времени
La carpeta de material para la prensa preparada por el Departamento, publicada en francés e inglés para la Conferencia Internacional, fue traducida por los centros de información de las Naciones Unidas al árabe, español y ruso, así como a diversos idiomas locales, entre ellos el alemán, el danés, el farsi, el finlandés, el italiano, el japonés, el noruego, el portugués y el sueco, para su publicación en los respectivos sitios en la Web, generalmente en las páginas especiales creadas para promover los objetivos de la Conferencia
Выпущенный на английском и французском языках комплект материалов Департамента для прессы в связи с Международной конференцией был переведен информационными центрами Организации Объединенных Наций на арабский, русский и испанский языки, а также на ряд местных языков, включая, датский, фарси, финский, немецкий, итальянский, японский, норвежский, португальский и шведский, для помещения на их веб-сайты, зачастую на специальных страницах, созданных для распространения информации о целях Конференции
La evaluación contribuirá a la creación de múltiples bases empíricas (conocimientos académicos, indígenas y locales, ciencia ciudadana, etc.) sobre los vínculos existentes entre la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de los seres humanos.
Оценка внесет вклад в создание многочисленных фактологических баз (академических данных, знаний коренного и местного населения, гражданской науки и т.п.) взаимосвязи между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека.
El informe tiene por objeto contribuir a la aplicación del artículo # de la Declaración, que exhorta a las Naciones Unidas, sus órganos, incluido el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, y los organismos especializados, incluso a nivel local, así como a los Estados, a promover el respeto y la plena aplicación de las disposiciones de la Declaración y velar por su efectividad
Доклад подготовлен в целях содействия осуществлению статьи # Декларации, в которой содержится призыв, обращенный к Организации Объединенных Наций, ее органам, включая Постоянный форум по вопросам коренных народов, и специализированным учреждениям, в том числе на страновом уровне, и к государствам, содействовать соблюдению и полному применению положений настоящей Декларации и принимать последующие меры по ее эффективному осуществлению
Traducir de forma sistemática las aportaciones de los órganos creados en virtud de los tratados, incluidas las decisiones sobre las comunicaciones individuales en idiomas nacionales y locales y garantizar su amplia difusión a través de canales apropiados, inclusive mediante la introducción de la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de los tratados en materia de educación legal y judicial.
Регулярно переводить на национальные и местные языки материалы о работе договорных органов, включая решения по индивидуальным сообщениям, и обеспечивать их широкое распространение через соответствующие каналы, в том числе путем включения информации о прецедентах договорных органов в программы обучения в области права и судебной практики.
A su vez, esto puede convertirse en un poderoso factor disuasorio para incluirlos en los programas o garantizar su acceso a los servicios dentro de la comunidad, lo que apunta a la necesidad de apoyar a las autoridades locales en la tarea esencial de recopilar datos desglosados sobre el número y las necesidades específicas de los desplazados que viven fuera de los campamentos.
В свою очередь это может серьезно препятствовать их включению в эти программы или обеспечению их доступа к услугам в рамках общины, тем самым указывая на необходимость поддержки местных властей в решении этой важнейшей задачи сбора разукрупненных данных о числе и конкретных потребностях ВПЛ вне лагерей.
Las minorías tienen derecho a participar de manera efectiva en la adopción de decisiones sobre las cuestiones de interés local o nacional y los planes de desarrollo que las afectan o que afecten a las regiones en que residan.
Меньшинства имеют право активно участвовать в процессе принятия решений в отношений местных или общенациональных вопросов и планов развития, которые затрагивают их или районы их проживания.
El proceso de democratización de los países y su esfuerzo por integrarse a la economía mundial requieren el apoyo a mecanismos de diálogo y entendimiento social a favor de una política de Estado y de una infraestructura nacional para el desarrollo sostenible, que hagan hincapié en la articulación entre los diferentes órganos de gobierno, entre el gobierno nacional y los gobiernos locales, y entre el gobierno nacional, la sociedad civil, el sector privado y la cooperación externa.
Процесс демократизации в этих странах и их усилия по интегрированию своих стран в мировую экономику требуют поддержки диалога и механизмов достижения социального взаимопонимания, которые способствовали бы реализации государственной политики и созданию национальной инфраструктуры для устойчивого развития, с акцентом на координации между государственными органами, между национальными правительствами и местными органами власти, а также между национальным правительством, гражданским обществом, частным сектором и иностранными партнерами.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении local в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова local

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.