Что означает reposición в испанский?
Что означает слово reposición в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reposición в испанский.
Слово reposición в испанский означает пополнение, замена, восстановление, Реприза. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова reposición
пополнениеnoun (действие) El comité tendría que decidir sobre el sistema para la reposición de fondos. Комитету потребуется принять решение о системе пополнения средств. |
заменаnoun Las propuestas corrientes reflejan la aplicación en la Secretaría de una política de reposición cada cuatro años. В нынешних предложениях учтен четырехлетний цикл замены в Секретариате. |
восстановлениеnoun Rescisión de despido sumario y reposición o 2 años de sueldo básico neto. Отмена увольнения без предупреждения и восстановление или выплата чистого базового оклада за 2 года |
Реприза
|
Посмотреть больше примеров
La Towell presentó una lista de bienes, sin fecha, con a un valor de reposición como material usado de # dólares de los EE.UU "Тоуэлл" представила недатированный список имущества, оцененного по восстановительной стоимости в размере # долл |
El FIDA registró un aumento del # % debido a que # fue el primer año de un nuevo ciclo de reposición МФСР сообщил об увеличении этого объема на # процента, поскольку # год был первым годом нового цикла пополнения ресурсов |
Reposición del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal: пополнение Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола: |
En vista de los debates en curso sobre la reducción de los HFC de alto potencial de calentamiento atmosférico (PCA) en algunos sectores, la Sra. Birmpili propuso que las Partes definiesen un mandato para el estudio sobre la reposición más amplio que el mandato empleado para el estudio anterior. Исходя из нынешнего обсуждения поэтапного вывода из обращения ГФУ с высоким потенциалом глобального потепления (ПГП) в некоторых секторах, она предположила, что Стороны, возможно, пожелают расширить рамки технического задания для проведения исследования по вопросу о пополнении в сравнении с техническим заданием для предыдущего исследования. |
Se había previsto que las negociaciones sobre la quinta reposición concluyeran en una reunión que se celebraría en Roma los días 9 y 10 de marzo de 2010; en el momento en que se terminaría de redactar la presente nota, sin embargo, todavía no habían concluido, razón por la cual no se pudo contar con información sobre el monto total de la reposición y su asignación entre las distintas esferas de actividad del FMAM. Согласно графику переговоры относительно пятого пополнения средств должны были завершиться на совещании в Риме 9-10 марта 2010 года, однако к моменту окончания работы над настоящей запиской они еще не были завершены и информация об общей сумме пополнения и ее распределении между основными областями деятельности ФГОС отсутствовала. |
Pedir al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral, en el contexto de su mandato, que examine el informe sobre la evaluación y el examen de 2004 del mecanismo financiero del Protocolo de Montreal, con el fin de adoptar sus recomendaciones, siempre que proceda, en el proceso de mejora continua de la gestión del Fondo Multilateral, y teniendo presente la necesidad de contribuir a la evaluación del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica de la reposición del Fondo Multilateral correspondiente a 2006‐2008; просить Исполнительный комитет Многостороннего фонда в пределах его мандата рассмотреть доклад об оценке и обзоре деятельности механизма финансирования Монреальского протокола, проведенных в 2004 году, с целью принятия своих рекомендаций, исходя из соображений целесообразности, в рамках усилий по обеспечению неуклонного и последовательного улучшения деятельности по управлению Многосторонним фондом, с учетом необходимости оказания содействия в проведении Группой по техническому обзору и экономической оценке анализа вопросов, связанных с пополнением Многостороннего фонда на период 2006-2008 годов; |
En su decisión # la Conferencia de las Partes acogió con beneplácito el informe sobre el primer examen del mecanismo financiero, establecido en el documento # pidió a la Secretaría que preparase un proyecto de mandato para el segundo examen del mecanismo financiero, para su examen por la Conferencia de las Partes en su tercera reunión; y decidió llevar a cabo el segundo examen del mecanismo financiero, a tiempo para proponer recomendaciones y una orientación al Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) e invitarle a que tuviera en cuenta esas recomendaciones y esa orientación durante la quinta reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial В своем решении СК # Конференция Сторон приветствовала доклад о результатах первого обзора функционирования механизма финансирования, изложенный в документе # просила секретариат подготовить проект сферы охвата второго обзора функционирования механизма финансирования для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании и постановила провести второй обзор функционирования механизма финансирования в сроки, позволяющие представить рекомендации и вынести руководящие указания Совету Фонда глобальной окружающей среды, и предложить ему учесть эти рекомендации и руководящие указания в ходе пятого пополнения Фонда глобальной окружающей среды |
Si había indicios de que la asistencia oficial para el desarrollo tradicional destinada a los bosques podría disminuir en el futuro, los países desarrollados deberían adoptar estrategias y medidas para invertir esa tendencia mediante la reposición o la reasignación. В случае появления признаков возможного будущего сокращения традиционной официальной помощи в целях развития, направляемой в лесную область, развитым странам необходимо будет выработать стратегии и меры, позволяющие им обратить вспять эту тенденцию либо путем пополнения средств, либо путем их перераспределения. |
El costo corriente de reposición es lo que se estima que costaría adquirir el activo. Под текущей стоимостью замещения понимается ожидаемая сумма затрат, которые будут понесены при приобретении актива. |
Durante el período que se examina, el Tribunal, atendiendo a la recomendación de la Comisión sobre el Personal y la Administración, tomó nota de las enmiendas propuestas al Reglamento del Personal del Tribunal relativas, entre otras cosas, a los derechos y obligaciones fundamentales del personal, la reposición, la licencia especial, la licencia de enfermedad, la licencia de maternidad y paternidad, las medidas disciplinarias y los viajes oficiales. В рассматриваемый период Трибунал, исходя из рекомендации Административно-кадрового комитета, принял к сведению предложенные поправки к Правилам о персонале Трибунала, в частности касающиеся основных прав и обязанностей персонала, восстановления в должности, специального отпуска, отпуска по болезни, отпуска по беременности и родам и по уходу за ребенком для отцов и официальных поездок. |
Las existencias que se mantienen para su distribución sin contraprestación se registran a su costo o al costo corriente de reposición, si este fuera menor. Товарно-материальные запасы для передачи на безвозмездной основе оцениваются по наименьшей из двух величин: себестоимости и текущей стоимости замещения. |
No obstante, conviene señalar que, si bien el Marco de asignación de recursos del FMAM puede servir para lograr una mayor transparencia y previsibilidad en lo que se refiere a la forma de desembolso de los recursos del FMAM para una determinada esfera de actividad durante un período de reposición del FMAM, hay algunos aspectos del Marco cuya aplicación podría resultar problemática. Однако следует отметить, что хотя механизм выделения ресурсов ФГОС может содействовать повышению транспарентности и предсказуемости в отношении того, как будут выделяться ресурсы ФГОС на ту или иную основную тематическую область, на которую распространяется его действие в ходе очередного периода пополнения средств ФГОС, этот механизм имеет ряд аспектов, которые, возможно, будет сложно реализовать. |
Corresponde a los recursos proporcionados por misiones políticas y de mantenimiento de la paz y otras entidades para la transferencia de existencias para el despliegue estratégico a su valor de reposición. Суммы, перечисленные миссиями по поддержанию мира и политическими миссиями и другими структурами за переданные им стратегические запасы материальных средств для развертывания и рассчитанные по стоимости замещения. |
Entre las cuestiones examinadas cabía mencionar las enmiendas propuestas sobre la eliminación gradual de los HFC, la financiación adicional para maximizar los beneficios para el clima, el mandato del estudio de la reposición del Fondo Multilateral y la financiación de las instalaciones de producción de HCFC. Вопросы включали в себя предлагаемые поправки к поэтапной ликвидации ГФУ, дополнительное финансирование в целях обеспечения максимальных климатических выгод, техническое задание для исследования по вопросу о пополнении Многостороннего фонда и финансирование предприятий по производству ГХФУ. |
Se formularon promesas de contribuciones al Banco Mundial por valor de 25.100 millones de dólares, una cuantía sin precedentes, para ayudar a superar la pobreza en los países más necesitados del mundo, lo que supone un aumento del 42% respecto de la decimocuarta reposición. Всемирному банку было объявлено, что ему будет предоставлена рекордная сумма в размере 25,1 млрд. долл. США на борьбу с нищетой в беднейших странах мира, что на 42 процента больше аналогичного показателя четырнадцатого цикла пополнения ресурсов. |
La partida de # dólares por este concepto incluye gastos por valor de # dólares correspondientes al período comprendido entre el # ° de mayo y el # de junio de # y representa los recursos necesarios para la reposición de las existencias de despliegue estratégico de cuatro clínicas de nivel I por un total de # dólares sobre la base del costo del equipo transferido de las existencias de repliegue estratégico a la Misión, para el establecimiento de una instalación de nivel II/III en Puerto Príncipe, y para servicios médicos, servicios de laboratorio, evacuación de enfermos y suministros médicos США, исходя из стоимости оборудования, переданного Миссии из стратегических запасов для развертывания, а также для покрытия расходов на создание одного госпиталя второго/третьего уровня в Порт-о-Пренсе и расходов на медицинское обслуживание, лабораторные услуги и медицинскую эвакуацию, а также на приобретение предметов медицинского назначения |
Calcule las cantidades de alternativas a las SAO con alto PCA que evitarán (en CO2 equivalente) durante los períodos de reposición por venir en los casos 1 y 2, suponiendo determinado umbral para las alternativas a las SAO con alto PCA y calcule la eficacia en función de los costos en dólares de los Estados Unidos por tonelada de CO2; рассчитать количество альтернатив ОРВ с высоким ПГП, применения которых удалось избежать (в эквиваленте СО2), для соответствующих предстоящих периодов пополнения в вариантах 1 и 2, при условии наличия определенного порогового значения для альтернатив ОРВ с высоким ПГП, и рассчитать экономическую эффективность в долларах США на тонну СО2; |
En la Tesorería del ACNUR no se separaban debidamente las funciones relacionadas con la gestión bancaria y del efectivo, la autorización de pagos, las transacciones en divisas y los pagos de reposición a las oficinas en los países. В Казначействе УВКБ не осуществляется надлежащее распределение обязанностей в таких областях, как управление банковскими операциями и наличностью, выдача разрешений на платежи и валютные операции, а также выплаты страновым отделениям для восполнения средств. |
b) Apruebe el uso de las economías derivadas de la liquidación de obligaciones relativas a las existencias para el despliegue estratégico y del saldo no utilizado para cubrir las pérdidas debido a las variaciones de los de cambio de las divisas y la reposición de las existencias b) утвердить использование средств, сэкономленных благодаря погашению обязательств в связи со стратегическими запасами для развертывания, и неизрасходованного остатка для покрытия курсовых убытков и пополнения запасов |
Sería pues conveniente retomar la cuestión más tarde y el momento más apropiado para hacerlo sería el examen de la reposición del Fondo Multilateral, en la # a Reunión de las Partes, lo que haría posible reservar fondos suficientes para los esfuerzos adicionales de eliminación que harían falta В этой связи имело бы смысл вернуться к обсуждению этого вопроса позднее, и наиболее подходящим моментом для этого было бы обсуждение вопроса об очередном пополнении ресурсов Многостороннего фонда на семнадцатом Совещании Сторон, что дало бы возможность выделить надлежащие финансовые средства на дополнительные усилия по поэтапному отказу, в которых возникнет необходимость |
La UNFICYP no tiene información precisa acerca del poderío y los armamentos militares de una u otra parte, si bien está consciente de algunas nuevas adquisiciones y reposiciones de equipo más antiguo ocurridas durante el período que se examina. ВСООНК не имеют точной информации о численности личного состава и вооружениях обеих сторон, хотя знают, что в рассматриваемый период производились некоторые закупки и замена старой техники. |
Adoptara una decisión sobre un método aprobado oficialmente para la reposición sistemática de las existencias para el despliegue estratégico por parte de las misiones de mantenimiento de la paz y otras entidades de las Naciones Unidas y elaborara procedimientos operativos uniformes que se aplicaran de conformidad con la metodología aprobada; принять решение в отношении формально утвержденного единообразного метода пополнения стратегических запасов для развертывания как операциями по поддержанию мира, так и другими структурами Организации Объединенных Наций и разработать стандартные оперативные процедуры, подлежащие применению согласно утвержденной методологии; |
Departamento encargado: Departamento de Gestión Estado: en curso Prioridad: alta Plazo # con la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público En el párrafo # la Junta señaló que la Administración había estado de acuerdo con su recomendación reiterada de que estableciera un sistema efectivo de administración del inventario, especialmente respecto de los volúmenes de existencias, los plazos para la reposición de existencias y los volúmenes de reposición В пункте # Комиссия указала, что администрация согласилась с повторно вынесенной ею рекомендацией о необходимости создания эффективной системы управления товарно-материальными запасами, особенно в том, что касается объемов запасов, сроков выполнения заказов для пополнения запасов и объемов повторных заказов |
De conformidad con la orientación de la CP, su gestión es independiente de la del Fondo Fiduciario del FMAM y, por lo tanto, los requisitos de asignación y reposición son diferentes В соответствии с руководящими указаниями КС они функционируют отдельно от Целевого фонда ГЭФ и поэтому не руководствуются теми же требованиями в отношении выделения и пополнения средств |
Acoge complacida los buenos resultados de la tercera reposición del Fondo Fiduciario para el Medio Ambiente Mundial y hace un llamamiento a los países que estén en condiciones de hacerlo para que aumenten sus contribuciones a fin de que el Fondo pueda seguir atendiendo a las necesidades y preocupaciones de los países receptores приветствует успешное третье пополнение счета целевого депонирования Глобального экологического фонда и призывает страны, которые могут это сделать, внести дополнительные взносы, с тем чтобы Фонд смог продолжать удовлетворять потребности и решать проблемы стран, получающих помощь |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении reposición в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова reposición
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.