Que signifie switch dans Anglais?

Quelle est la signification du mot switch dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser switch dans Anglais.

Le mot switch dans Anglais signifie changer de, remplacer par, changer de, passer en, interrupteur, badine, pousse, aiguille, changement, passer de à, se mettre à faire, zapper sur, fouetter, cingler, changer de, revenir à, alterner entre et, décrocher, déconnecter, allumer, passer à, passer de ... à, passer sur, dans la lune, publicité mensongère, publicité mensongère, trompeur, trompeuse, réorientation professionnelle, variateur (de lumière), commutateur DIP, appuyer sur un interrupteur, appuyer sur l'interrupteur, dispositif d'arrêt d'urgence, interrupteur à couteau, interrupteur, interrupteur (mural), interrupteur de fin de course, bouton marche-arrêt, interrupteur, manostat, pressostat, sélecteur, changer d'approche, changer de tactique, boîte de distribution, carte Switch, changer de sujet, panic érigé, changement de position du frappeur (de la droite à la gauche ou de la gauche à la droite), frapper de la droite ou de la gauche, éteindre, plaque d'interrupteur, frappeur ambidextre, frappeuse ambidextre, bisexuel, bisexuelle, locomotive de manœuvre, appareillage de connexion, échange, passage, changement, basculement, minuterie, interrupteur à bascule, interrupteur à bascule, commutateur à goupilles. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot switch

changer de

transitive verb (exchange)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
One of the line cooks, angry about his low wages, switched the salt and sugar.
Un des cuisiniers, mécontent de son maigre salaire, a échangé le sel et le sucre.

remplacer par

(exchange for [sth])

They played a prank on me by secretly switching my tea for onion soup.
Ils m'ont fait une farce et ont remplacé mon thé par de la soupe à l'oignon.

changer de

transitive verb (change to [sth] new)

I switched service providers because my broadband wasn't fast enough.
J'ai changé de fournisseur parce que mon débit n'était pas assez rapide.

passer en

(change to)

He switched to third gear to gain some speed. // I tried to ask the question in Spanish, but got stuck, so I switched to English.
Il passa la troisième pour prendre un peu de vitesse.

interrupteur

noun (light, electricity: on-off control)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The light switch is on the wall to your right.
L'interrupteur (pour la lumière) est au mur, sur votre droite.

badine

noun (whip)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His father hit him with the switch for disobeying him.
Son père l'a frappé avec une badine parce qu'il lui avait désobéi.

pousse

noun (growing shoot of a plant) (Botanique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We took a switch from the plant to start a new one.
Nous avons pris un rejeton de la plante pour faire une bouture.

aiguille

noun (railroad: track diverter) (train)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The switch sent the train to the north.
L'aiguillage dirigea le train vers le nord.

changement

noun (change, shift)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The switch caused problems because nobody else was informed.
Le changement causa quelques problèmes étant donné que personne d'autre n'en avait été informé.

passer de à

verbal expression (change to)

I switched from human resources courses to language courses.
Je suis passé de cours sur les ressources humaines à des cours de langues.

se mettre à faire

verbal expression (change to doing [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Going to the coffee house every morning was becoming expensive, so I switched to brewing my own.

zapper sur

(change tv channel to) (familier)

I switched to a documentary channel.
J'ai zappé sur une chaîne documentaire.

fouetter, cingler

transitive verb (whip, beat)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The father switched him because he had been really bad.
Le père le cingla (or: le fouetta) parce qu'il s'était mal conduit.

changer de

transitive verb (change: direction, course)

The boat switched course when the winds changed.
Le bateau a changé de direction quand les vents ont tourné.

revenir à

phrasal verb, intransitive (revert)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

alterner entre et

phrasal verb, transitive, inseparable (alternate between: [sth] and [sth])

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vous pouvez passer d'une couleur à une autre en cliquant sur cette icône.

décrocher, déconnecter

phrasal verb, intransitive (figurative (stop paying attention) (figuré, familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The lecture was so dull, I switched off after 10 minutes.

allumer

phrasal verb, transitive, separable (turn on power to) (la lumière, un appareil)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It was getting dark, so Rahul switched the light on.

passer à

phrasal verb, intransitive (change or transfer [sth])

The US was unable to switch over to the metric system. // Can you switch over to that seat ?
Les États-Unis n'ont pas réussi à passer au système métrique.

passer de ... à

phrasal verb, transitive, separable (swap round, exchange)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm going to switch my website over to a new domain.

passer sur

phrasal verb, intransitive (informal (change tv channel)

Switch over to channel 10.
Passe sur la 10.

dans la lune

adjective (US, informal, figurative (not paying attention) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I'm sorry; I should have understood what you wanted. I was asleep at the switch.
Je suis désolé, j'aurais dû comprendre ce que tu m'as demandé. J'étais dans la lune.

publicité mensongère

noun (fraudulent sales tactic)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

publicité mensongère

noun (nice offer later replaced)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

trompeur, trompeuse

noun as adjective (scheme, etc.: fraudulent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

réorientation professionnelle

noun (change of trade or profession)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Depuis ma réorientation professionnelle, je fais enfin ce que j'aime.

variateur (de lumière)

noun (light-dimming control) (interrupteur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The dining room has a dimmer for more flattering lighting.
La salle à manger avait un variateur de lumière pour un éclairage plus flatteur.

commutateur DIP

noun (computing: on-off switch)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
On some computer boards, the capabilities or configuration was set using a dip switch mounted on the board; today these settings are done in software.
Sur certains ordinateurs, la configuration était établie en utilisant un commutateur DIP sur la carte mère ; aujourd'hui, ces paramaètres son réglés à l'aide de logiciels.

appuyer sur un interrupteur, appuyer sur l'interrupteur

verbal expression (activate a control)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dispositif d'arrêt d'urgence

noun (emergency shut-down device)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This metal-stamping machine has an emergency kill switch.
Cette machine à poinçonner le métal est équipée d'un dispositif d'arrêt d'urgence.

interrupteur à couteau

(electronics)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

interrupteur

noun (knob or dial controlling an electric light)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

interrupteur (mural)

noun (lever or knob for controlling a light)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I entered the darkened room and reached for the light switch.
Je suis rentré dans la pièce sombre et ai cherché l'interrupteur.

interrupteur de fin de course

noun (electronics)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bouton marche-arrêt

noun (electrical or electronic device: control knob)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The on-off switch on my DVD player has broken. Where is the on-off switch on the stereo?
Le bouton marche-arrêt de mon lecteur DVD est cassé. Où est le bouton marche-arrêt de la chaîne hi-fi ?

interrupteur

noun (electrical power: on-off control)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manostat, pressostat

noun (type of switch) (interrupteur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sélecteur

noun (knob, dial on device) (Télécommunications)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

changer d'approche, changer de tactique

verbal expression (mainly US, figurative (change approach)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

boîte de distribution

noun (electronics)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

carte Switch

noun (UK (brand of debit card)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

changer de sujet

verbal expression (figurative (change topics)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

panic érigé

noun (botany) (plante)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

changement de position du frappeur (de la droite à la gauche ou de la gauche à la droite)

noun (type of cricket shot) (Cricket)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

frapper de la droite ou de la gauche

intransitive verb (baseball: bat ambidextrously) (Base-ball)

éteindre

(turn off power to)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Whenever I leave the house, I always switch off the lights.
Quand je quitte la maison, j'éteins toujours la lumière.

plaque d'interrupteur

noun (cover for switches)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

frappeur ambidextre, frappeuse ambidextre

noun (baseball: ambidextrous batter) (Base-ball)

bisexuel, bisexuelle

noun (US, informal (bisexual person)

locomotive de manœuvre

noun (US (train)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

appareillage de connexion

noun (electronics: circuit device) (Électronique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

échange

noun (exchange)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
After the pitcher switchover, the team won the championship.

passage, changement, basculement

noun (transfer)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The switchover resulted in our business downsizing.

minuterie

noun (device: timer)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

interrupteur à bascule

noun (small lever for turning [sth] on and off)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The 'insert' key on your keyboard acts as a toggle switch.

interrupteur à bascule, commutateur à goupilles

noun (electrical control)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de switch dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de switch

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.