Que signifie change dans Anglais?

Quelle est la signification du mot change dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser change dans Anglais.

Le mot change dans Anglais signifie changer, modifier, changer pour, changer, se transformer en, changer de, échanger, changement, variation, monnaie, monnaie, monnaie, changement, changement, changement, variation, altération, change, la ménopause, changer, changer, muer, se changer, passer en, mettre, changer, changer, faire de la monnaie sur, changer, changer pour, rechanger, rétrograder, passer à, passer la vitesse supérieure, passer à la vitesse au-dessus, chassez le naturel, il revient au galop, être susceptible de changer, bureau de change, réorganiser, réarranger, changement, changer de couleur, changer de couleur, changer de cap, amélioration, s'améliorer, changer de vitesse, changer de main, changer de main, changer de main, changer de propriétaire, journal des modifications, changeur de monnaie, changement de circonstances, changement de domicile, changer d'avis, changer d'avis, changement, changement de possession, changement de métier, changement d'air, changement de lieu, délocalisation, changer de propriétaire, changer de place, échanger de place, changer de place avec , échanger de place avec, inverser les rôles, intervertir les rôles, échanger les rôles, inverser les rôles avec , intervertir les rôles avec , échanger les rôles avec, changer de côté, changer de camp, changer de tactique, changer de sujet, changement de vitesse, s'adapter, changer d'avis, changer de refrain, retourner sa veste, changement climatique, appoint, sac à langer, appoint, pour changer, pour une fois, changement progressif, changer d'avis, garder la monnaie, lettre de change, petite monnaie, modifier, changer, revirement d'opinion, quick-change artist : transformiste, changement radical, modifications en cours de production, profond changement, changement radical, changement majeur, bouleversement, changement causé par la mer, changement de sexe, opération de changement de sexe, ne pas rendre toute la monnaie à, rouler, entuber, petite monnaie, bagatelle, sujet à modifications (sans préavis), changement soudain, changement radical, changement radical, changer de sujet, le vent du changement, changement d'heure, transformation complète, subir un changement, subir une transformation. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot change

changer, modifier

transitive verb (alter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Anna wants to change the agreement.
Anna souhaite changer (or: modifier) l'accord.

changer pour

(replace)

Dan changed his profile picture to a photo of a monkey.

changer

transitive verb (transform)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Throughout history, men haven't changed their true nature at all.
À travers les âges, l'homme n'a absolument pas changé sa vraie nature.

se transformer en

(be transformed)

The larva changed into an adult.
La larve s'est transformée en adulte.

changer de

transitive verb (clothes)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
I need to change my clothes.
Je dois changer de vêtements.

échanger

transitive verb (exchange, swap)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The two passengers want to change seats with each other.
Les deux passagers veulent échanger leurs sièges.

changement

noun (alteration)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The parties made a change to the contract.
Les parties firent une modification au contrat.

variation

noun (variation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The scientists observed a change in the sensor data.
Les scientifiques observèrent une variation dans les données fournies par l'appareil.

monnaie

noun (uncountable (money exchange)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Do you have change for a fifty-dollar bill?
Avez-vous la monnaie sur un billet de cinquante dollars ?

monnaie

noun (uncountable (money returned)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Gina handed the taxi driver a ten pound note and told him to keep the change.
Gina tendit au chauffeur de taxi un billet de 10 livres et lui dit de garder la monnaie.

monnaie

noun (uncountable (coins)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Gus keeps a lot of change in his pocket.
Gus a beaucoup de monnaie dans la poche.

changement

noun (act of changing)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The change in the weather occurred over night.
Le changement de temps s'est produit dans la nuit.

changement

noun (substitution) (Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The coach asked for a change of player.
L'entraîneur demanda un changement de joueur.

changement

noun (novelty)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The new procedures were quite a change compared with the old way.
Les nouvelles procédures étaient une nouveauté importante par rapport à l'ancienne méthode.

variation, altération

noun (music: altered tonality) (Musique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This song has a lot of key changes for the pianist.
Ce titre comporte beaucoup de variations (or: altérations) au piano.

change

noun (clothes) (vêtement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mary was going straight out after work, so she took a change of outfit with her to the office.
Mary sortait directement après le travail alors elle a pris des vêtements de rechange au bureau.

la ménopause

noun (dated, informal (menopause)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Weight gain is common among women who are going through the change.
Il n'est pas rare pour les femmes de prendre du poids à la ménopause.

changer

intransitive verb (transportation: trains, planes) (transport : correspondance)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
You need to change at Kings Cross Station.
Il faut que tu changes à la station Kings Cross.

changer

intransitive verb (become different)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Everyone changes as they get older. Audrey knew something had changed, but she wasn't sure what it was.
Tout le monde change en vieillissant. Audrey savait que quelque chose avait changé, mais elle ne savait pas quoi exactement.

muer

intransitive verb (voice: deepen, break) (voix)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Larry's voice changed as he went through puberty.
La voix de Larry mua lors de sa puberté.

se changer

intransitive verb (put on different clothes)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
It's cold outside. You should change.
Il fait froid dehors. Tu devrais te changer.

passer en

(switch vehicle gears) (automobile)

On the hill, change into second gear.
Dans la montée, passe en deuxième.

mettre

(put on: fresh clothes) (des vêtements)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
When she gets home from the office, Lisa changes into jeans and a T-shirt.

changer

transitive verb (exchange currency) (devises)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I want to change these dollars for euros.
Je voudrais changer ces dollars contre des euros.

changer

transitive verb (get smaller money) (argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You should change your bills for coins.
Tu devrais changer tes billets contre de la monnaie.

faire de la monnaie sur

transitive verb (give smaller money)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Can you change a fiver?
Pouvez-vous me faire de la monnaie sur un billet de cinq ?

changer

transitive verb (change for [sth] new or clean)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Change the bed linen at least once a week.
Changez les draps au moins une fois par semaine.

changer pour

(exchange, switch)

Don't forget to change your winter clothes for lightweight ones before you depart.
Avant de partir, n'oublie pas de changer tes vêtements d'hiver pour des plus légers.

rechanger

phrasal verb, transitive, separable (reverse a change)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The event changed its name to the Emirates Rally in 1989, but changed it back the following year.

rétrograder

phrasal verb, intransitive (vehicle: shift to lower gear) (Automobile)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

passer à

phrasal verb, intransitive (switch)

I work until midnight for a week and then I change over to the morning shift.
Je travaille une semaine jusqu'à minuit, puis je passe aux ouvertures.

passer la vitesse supérieure, passer à la vitesse au-dessus

phrasal verb, intransitive (vehicle: shift to higher gear)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When the car goes faster you need to change up to prevent the engine revving excessively.
Quand la voiture roule plus vite, tu dois changer de vitesse pour éviter que le moteur ne tourne trop vite.

chassez le naturel, il revient au galop

expression (people cannot change radically) (proverbe)

être susceptible de changer

intransitive verb (be liable to vary)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The marriage laws are subject to change.

bureau de change

noun (currency exchange service)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You will find a bureau de change at large airports.
Vous trouverez un bureau de change dans les gros aéroports.

réorganiser, réarranger

(US (rearrange)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You can change around the icons on your computer to make them more convenient. The coach changed the players round to balance out the teams.
Vous pouvez réarranger les icônes sur votre ordinateur pour les rendre plus pratiques. Le coach a réorganisé les joueurs pour équilibrer les équipes.

changement

noun (alteration, shift)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The change around in the team's coaching has helped them win many more games this year.
Le changement de stratégie du coach leur a permis de gagner plus de matchs cette année.

changer de couleur

(blush)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

changer de couleur

(become pale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

changer de cap

verbal expression (alter one's direction)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The ship changed course and headed for Durban.
Le navire a changé de cap et s'est dirigé vers Durban.

amélioration

noun (improvement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Her lovely, new hair style is definitely a change for the better.
Sa nouvelle coupe de cheveux adorable est une nette amélioration.

s'améliorer

verbal expression (improve)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Her life has changed for the better since she moved here.
Sa vie s'est améliorée depuis qu'elle a emménagé ici.

changer de vitesse

(vehicle: change transmission level) (véhicule)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

changer de main

intransitive verb (be exchanged)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

changer de main

intransitive verb (use your other hand)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When I get tired of scrubbing with my right hand, I change hands and start scrubbing with my left.
Quand je n'en peux plus de frotter avec la main droite, je change de main et frotte avec la main gauche.

changer de main, changer de propriétaire

(pass into possession of another)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
That old car has changed hands seven times since it was new.

journal des modifications

noun (computing: listing project changes) (Informatique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

changeur de monnaie

noun (machine that dispenses coins)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
They've just installed change machines at the car wash.

changement de circonstances

noun (different facts)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

changement de domicile

noun (formal (new home)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

changer d'avis

noun (reversal of an attitude or feeling)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I don't know what has brought about his change of heart, but Reza now says he'd love to come to France with me.
Je ne sais pas ce qui l'a fait changer d'avis mais Reza dit maintenant qu'il aimerait venir avec moi en France.

changer d'avis

noun (reversal of decision)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She's had a change of mind and now says she won't marry me.
Elle a changé d'avis et maintenant, elle dit qu'elle ne veut plus m'épouser.

changement

noun (figurative (refreshing deviation from the usual)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The water fight was a wonderful change of pace after working in the garden. Tonight's dinner is a welcome change of pace from the usual meat and potatos.
Le dîner de ce soir nous change du traditionnel steak pommes de terre.

changement de possession

noun (law: actual exchange) (droit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

changement de métier

noun (retraining for new career)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I've had a change of profession: I used to be a bookmaker, but now I'm an ordinary accountant.
Je me suis réorienté : avant, j'étais bookmaker, et maintenant, je suis simple comptable.

changement d'air

noun (figurative (refreshing deviation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jake was looking for a change of scene, and decided to apply for a job abroad.

changement de lieu

noun (new or different place or setting)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The change of venue meant we held the meeting in the town hall, rather than in the new school.

délocalisation

noun (law: moving location of a trial) (changement de lieu d'un procès)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The defence lawyers asked for a change of venue because they feared the pre-trial publicity had tainted the local jury pool.

changer de propriétaire

(become property of [sb] new)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We saw a big improvement in the property next door when it changed ownership.

changer de place, échanger de place

(swap positions)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The photographer asked the two children to change places before he took the picture.
Le photographe a demandé aux deux enfants de changer de place (or: d'échanger de place) avant de prendre la photo.

changer de place avec , échanger de place avec

verbal expression (swap positions with)

Kathy changed places with Jim so that she could sit by the window.
Kathy a changé de place (or: échangé de place) avec Jim pour pouvoir s'asseoir à côté du hublot.

inverser les rôles, intervertir les rôles, échanger les rôles

(exchange roles)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The couple changed places, with Dan becoming a house husband and Sally going out to work.
Le couple a inversé les rôles (or: s'est mis l'un à la place de l'autre), avec Dan qui est devenu homme est foyer et Sally qui est allée travailler.

inverser les rôles avec , intervertir les rôles avec , échanger les rôles avec

verbal expression (exchange roles with)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If parents and children could change places with each other, it would be a real eye opener.
Si les parents et les enfants pouvaient inverser les rôles, cela leur ouvrirait les yeux.

changer de côté

(sport: to other end of pitch) (Sports)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When it was time to change sides my team had the disadvantage of the setting sun shining right into our eyes.

changer de camp

(switch allegiance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quian Lo lost the battle because many of his troops changed sides in the middle and joined the enemy.
Quian Lo a perdu la bataille parce que beaucoup de ses soldats ont changé de camp et ont rejoint l'ennemi.

changer de tactique

(figurative (try a different approach)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

changer de sujet

verbal expression (start talking about [sth] else)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Let's change the subject and talk about something less depressing.
Changeons de sujet et parlons de quelque chose de moins déprimant.

changement de vitesse

noun (baseball: slower pitch) (Base-ball : lancer lent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The pitcher's change-up came across home plate 20 miles per hour slower than his fastball.
Le changement de vitesse du lanceur a atteint le marbre 32 kilomètres par heure moins vite que sa balle rapide.

s'adapter

verbal expression (modernize)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I've told my parents that it is time to change with the times and start tweeting and skyping!

changer d'avis

verbal expression (reverse your decision)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I changed my mind and decided to go to the party after all.
J'ai changé d'avis et j'ai décidé d'aller à la fête finalement.

changer de refrain

verbal expression (change opinion) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

retourner sa veste

verbal expression (informal (keep changing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

changement climatique

noun (global warming)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Scientists believe that climate change may be responsible for larger and more frequent storms.
Certains scientifiques pensent que le changement climatique pourrait être responsable des tempêtes plus fréquentes et plus importantes.

appoint

noun (exact sum required in coins)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I always try to pay with correct change when I have a lot of extra coins.

sac à langer

noun (tote for nappies)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Now mothers can buy fashionable diaper bags that look like purses.

appoint

noun (coins to a precise amount)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You must pay your bus fare with exact change.
Pour payer ton ticket, tu dois faire l'appoint.

pour changer, pour une fois

adverb (contrary to the norm)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
It's nice to see her smile for a change.
C'est agréable de la voir sourire pour changer.

changement progressif

noun (slow transformation or alteration)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Darwin's theory of evolution based on gradual change stood in marked contrast to the creationist ideas that were prevalent at the time.

changer d'avis

verbal expression (go against your previous decision)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She's had a change of heart and is inviting her sister after all.
Elle a changé d'avis et a invité sa sœur finalement.

garder la monnaie

verbal expression (paying: keep the extra)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lettre de change

(Gallicism (bill of exchange)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

petite monnaie

noun (small amount of coins)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Alan had some loose change in his pocket.

modifier

verbal expression (amend [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

changer

verbal expression (be pleasantly unusual)

revirement d'opinion

noun (about-face)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The quick change of opinion was brought about by the discovery of compromising documents.
Ils ont fait volte-face après avoir découvert des documents compromettants.

quick-change artist : transformiste

noun as adjective (can be modified quickly) (qui se change vite)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

changement radical

noun (fundamental or drastic revision)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le mariage homosexuel représente une révolution dans le domaine des mœurs.

modifications en cours de production

noun (alteration made to [sth] midway)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Children couldn't unwrap the toys, so the manufacturer made a running change in the packaging.

profond changement, changement radical, changement majeur, bouleversement

noun (figurative (major transformation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

changement causé par la mer

noun (transformation caused by sea)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

changement de sexe

noun (dated, offensive (gender reassignment)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

opération de changement de sexe

noun (dated (gender reassignment surgery)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sam underwent a sex-change operation to change from a man to a woman.
Sam a subi une opération de changement de sexe pour devenir une femme.

ne pas rendre toute la monnaie à

transitive verb (return insufficient money to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rouler, entuber

transitive verb (informal, figurative (cheat out of [sth], deprive of [sth]) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

petite monnaie

noun (loose coins)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Deux euros, c'est trop ; il me faudrait de la petite monnaie pour le parcmètre.

bagatelle

noun (figurative (inconsequential amount of money) (somme insignifiante)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sujet à modifications (sans préavis)

adjective (liable to vary without warning)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Tour prices are subject to change without notice due to currency fluctuations.

changement soudain

noun (abrupt difference)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There was a sudden change in his manner when his mother arrived.
Il y a eu un changement soudain dans ses manières quand sa mère est arrivée.

changement radical

noun (often plural (far-reaching amendments)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The banking system should undergo sweeping changes.
Le système bancaire devrait subir des changements radicaux.

changement radical

noun (often plural (dramatic transformation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Obama hopes to bring about sweeping change in the US healthcare system.
Obama espère apporter des changements radicaux au système de santé américain.

changer de sujet

verbal expression (figurative (change topics)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

le vent du changement

plural noun (figurative (influence causing change) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The winds of change are blowing through British society.

changement d'heure

noun (seasonal adjustment of clocks)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Every fall there's a time change.
À chaque automne a lieu le changement d'heure (or: On change d'heure chaque automne).

transformation complète

noun (transformation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

subir un changement, subir une transformation

verbal expression (be transformed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When a woman hits menopause, her body will undergo a major change.
Quand une femme arrive à la ménopause, son corps change de façon importante.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de change dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de change

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.