Hvað þýðir lanière í Franska?
Hver er merking orðsins lanière í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lanière í Franska.
Orðið lanière í Franska þýðir svipa, belti, band, reim, borði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins lanière
svipa(lash) |
belti(belt) |
band(band) |
reim(belt) |
borði(ribbon) |
Sjá fleiri dæmi
Ses ennemis l’avaient arrêté, jugé illégalement, déclaré coupable, ils l’avaient raillé, lui avaient craché dessus, l’avaient flagellé avec un fouet dont les nombreuses lanières étaient vraisemblablement garnies de morceaux de métal et d’os, pour enfin le laisser cloué pendant des heures à un poteau. Óvinir hans höfðu handtekið hann, haldið ólögleg réttarhöld yfir honum, sakfellt hann, hætt hann, hrækt á hann, húðstrýkt hann með svipu sem líklega var með bein- og málmgöddum og loks neglt hann á staur og látið hann hanga þar klukkutímum saman. |
Pour l'enlever, mets cette lanière entre les dents. Til ađ ná henni seturđu ķlina milli tannanna. |
” Toutefois, Jean leur a répondu qu’il ne l’était pas et a dirigé leur attention sur quelqu’un d’autre, dont il a dit : “ Je ne suis pas digne de dénouer la lanière de ses sandales. En Jóhannes kvaðst ekki vera Kristur. Hann benti þeim á annan mann og sagðist ekki „verður að leysa skóþveng hans.“ |
Alors Abram dit au roi de Sodome: ‘Je lève ma main en faisant serment vers Jéhovah, le Dieu Très-Haut, qui a produit le ciel et la terre, que, d’un fil à une lanière de sandale, non, je ne prendrai rien de tout ce qui est à toi, pour que tu ne dises pas: “C’est moi qui ai enrichi Abram.” Þá mælti Abram við konunginn í Sódómu: ‚Ég upplyfti höndum mínum til [Jehóva], Hins Hæsta Guðs, skapara himins og jarðar: Ég tek hvorki þráð né skóþveng, né nokkuð af öllu sem þér tilheyrir, svo að þú skulir ekki segja: „Ég hefi gjört Abram ríkan.“ |
Formée d’une petite poche reliée à deux longues lanières de cuir, c’est une arme idéale pour un berger. Slöngvan, sem var lítill skinnpoki með tveimur löngum leðurólum, var ákjósanlegasta vopn fjárhirðis. |
Lanières de cuir Leðurólar |
Le messager portait parfois la lanière en guise de ceinture, les lettres vers l’intérieur, ce qui ajoutait une touche de stéganographie. Sendiboðinn bætti stundum um betur með því að nota ræmuna sem belti og láta letrið snúa inn. |
“Je lève ma main, dit- il, en faisant serment vers Jéhovah, le Dieu Très-Haut, qui a produit le ciel et la terre, que, d’un fil à une lanière de sandale, non, je ne prendrai rien de tout ce qui est à toi, pour que tu ne dises pas: ‘C’est moi qui ai enrichi Abram.’” Hann sagði: „Ég upplyfti höndum mínum til [Jehóva], Hins Hæsta Guðs, skapara himins og jarðar: Ég tek hvorki þráð né skóþveng, né nokkuð af öllu sem þér tilheyrir, svo að þú skulir ekki segja: ‚Ég hefi gjört Abram ríkan.‘ “ (1. |
Lanières pour patins à roulettes Ólar fyrir skauta |
Mon père vous a châtiés avec des fouets, mais moi, ce sera avec des lanières » (2 Chron. Faðir minn agaði ykkur með hnútasvipu en ég mun aga ykkur með gaddasvipu.“ – 2. Kron. |
Mais, surtout, il a été flagellé, fouetté de quarante coups moins un, avec un fouet aux lanières de cuir armées d’os pointus et de métal coupant. Og alvarlegast var að hann var hýddur, hýddur einu höggi undir fjörutíu, hýddur með svipu sem á voru festar leðurreimar, er alsettar voru hvössum beinum og málmhlutum. |
Le récit rapporte: “[Jean] prêchait, disant: ‘Après moi vient quelqu’un de plus fort que moi; je ne suis pas digne de me baisser pour défaire les lanières de ses sandales. Frásagan segir: „[Jóhannes] prédikaði svo: ‚Sá kemur eftir mig, sem mér er máttugri, og er ég ekki verður þess að krjúpa niður og leysa skóþveng hans. |
Paul échappa au fouet (un instrument formé de lanières de cuir à nœuds ou incrustées de bouts de métal ou d’os) en demandant: ‘Vous est- il permis de fouetter un Romain qui n’est pas condamné?’ Við hýðingu var notuð leðursvipa með hnútum eða göddum úr málmi eða beini. Páll kom í veg fyrir hýðingu er hann spurði: ‚Leyfist ykkur að hýða rómverskan mann án dóms og laga?‘ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lanière í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð lanière
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.