Hvað þýðir moquer í Franska?

Hver er merking orðsins moquer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota moquer í Franska.

Orðið moquer í Franska þýðir hlæja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins moquer

hlæja

verb

Ils font des kilométres pour venir se nourrir ici et se moquer de moi.
Ūær koma víđa ađ, éta af akri mínum og hlæja upp í opiđ geđiđ á mér.

Sjá fleiri dæmi

Aucune idée. Je m'en moque.
Mér er líka alveg sama.
« On se moque de moi à l’école parce que je suis membre de l’Église.
„Það er gert grín að mér í skóla fyrir að vera SDH.
Ne te moque pas des étrangers.
Dragið ekki dár að útlendingum.
Au fil des années, j’ai aussi vu à quel point elle a été fortifiée pour supporter les moqueries et le mépris qui émanent d’une société laïque envers une sainte des derniers jours qui écoute les conseils prophétiques et fait de la famille et de l’éducation des enfants ses plus grandes priorités.
Í áranna rás hef ég fylgst með því hvernig hún hefur eflst við að takast á við hæðni og spott frá ákveðnum félagsskap fyrir að fara að leiðsögn spámanns sem Síðari daga heilög kona og hafa fjölskylduna og barnauppeldið í algjöru fyrirrúmi í lífi sínu.
Les moqueries ont cessé quand une violente tempête s’est abattue sur Bangui, la capitale.
Háðsglósurnar hættu þegar aftakaveður gekk yfir höfuðborgina Bangui.
Fait- il des méchancetés aux autres pour ensuite se moquer d’eux ?
Er hann vondur við aðra og fer síðan bara að hlæja?
Ils vont tous se moquer de toi.
Ūau munu öll hlæja ađ ūér.
Autre question pertinente : N’avez- vous pas prêté le flanc à la moquerie, peut-être en tenant des propos excessifs ou stupides (Proverbes 15:2) ?
Þú gætir líka spurt þig hvort þú ýtir undir að gert sé grín að þér — kannski með því að tala heimskulega eða allt of mikið.
Il faut aussi qu’ils sachent quoi faire lorsqu’on se moque d’eux à cause de leurs croyances.
Þau þurfa líka að finna að þau eru örugg með sig þegar þau verða fyrir háði vegna trúar sinnar.
La Parole de Dieu nous donne cet avertissement : “ Ne vous égarez pas : on ne se moque pas de Dieu.
Orð Guðs aðvarar: „Villist ekki! Guð lætur ekki að sér hæða.
» Je pense que c’est une moquerie solennelle du sacrifice et des souffrances de Jésus-Christ.
Ég álít að með því séu menn að hæðast að fórn og þjáningum Jesú Krists.
À mon grand étonnement, je n’ai récolté que moqueries et opposition.
Mér til undrunar mættu mér háðsglósur og andstaða.
Te moque pas.
Ekki hlæja ađ mér.
Imagine Mike Tyson si tu t'étais moqué de son cheveux sur la langue et de son tatouage sur le visage.
Hugsađu ūér Mike Tyson eftir ađ ūú hefur gert grín ađ smámælgi hans og ættbálkahúđflúrinu á andlitinu á honum.
Chaque commune avait ses petits caïds, qui venaient droit sur nous, les plus jeunes, pour se moquer de nous.
Í hverjum bæ voru hrekkjusvín sem komu til okkar yngri krakkanna og stríddu okkur.
Où, je m'en moque.
Mér er alveg sama hvar ūau voru.
PAR NOS PAROLES : Nous prêchons avec zèle la bonne nouvelle du royaume de Dieu, dont Christ est le roi. Nous le faisons même si on se moque de nous.
Í ORÐI: Við boðum af kappi fagnaðarerindið um ríki Guðs með Krist sem konung, jafnvel þótt hæðst sé að okkur.
Les homosexuels ne se sont pas battus pour leurs droits pendant 40 ans pour qu'on s'en moque.
Hommar og Iesbíur hafa ekki barist fyrir ūessum réttindum í 40 ár svo ūau séu misnotuđ.
Et si ça doit devenir un sujet de moquerie récurrent, je peux trouver des salades chères plus près de chez moi.
Og eigi ūetta ađ verđa stöđugar skammir get ég fundiđ of dũrt salat nær heima.
On s'en moque, de ce qui leur arrive.
Ūví ūađ skiptir engu máliđ hvađ verđur um ūau.
On s'en moque.
Hverjum er ekki sama um vilja mömmu?
Ainsi, Job acceptait la moquerie comme un homme qui boit de l’eau avec plaisir.
(Jobsbók 42:7) Hann tók því við lastinu rétt eins og maður drekkur vatn sér til hressingar.
Lorsqu’il servait dans la marine pendant la Seconde Guerre mondiale, il y avait des gens dans le grand et spacieux édifice21 qui se moquaient de ses principes, mais deux de ses camarades de bord, Dale Maddox et Don Davidson observaient mais ne se sont pas joints aux moqueries.
Þegar hann var í sjóhernum í Síðari heimsstyrjöldinni, voru nokkrir í hinni rúmmiklu byggingu21sem hæddust að reglum hans; tveir skipsverjar hans, Dale Maddox og Don Davidson, tóku eftir þessu og létu hann óáreittan.
” (Jacques 1:14, 15). Inspiré par Dieu, l’apôtre Paul a déclaré : “ Ne vous égarez pas : on ne se moque pas de Dieu.
(Jakobsbréfið 1: 14, 15) Páll postuli skrifaði þessi innblásnu orð: „Villist ekki! Guð lætur ekki að sér hæða.
D'ailleurs, on s'en moque.
Og er alveg sama.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu moquer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.