Hvað þýðir moral í Franska?

Hver er merking orðsins moral í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota moral í Franska.

Orðið moral í Franska þýðir siðfræði, siðferði, sál, andi, Siðferði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins moral

siðfræði

(ethics)

siðferði

(morals)

sál

(soul)

andi

(spirit)

Siðferði

Sjá fleiri dæmi

Il est toutefois possible de rompre avec cette déchéance morale. En effet, Paul écrit: “C’est précisément dans ces choses- là que vous aussi vous marchiez autrefois, quand vous viviez là-dedans.” — Colossiens 3:5-7; Éphésiens 4:19; voir aussi I Corinthiens 6:9-11.
Þó getur fólk rifið sig upp úr slíkri siðspillingu, því að Páll segir: „Meðal þeirra voruð og þér áður, þegar þér lifðuð í þessum syndum.“ — Kólossubréfið 3: 5-7; Efesusbréfið 4: 19; sjá einnig 1. Korintubréf 6: 9-11.
6. a) Quelle était la condition morale de Juda avant sa captivité?
6. (a) Hvert var siðferðisástand Júdamanna fyrir hernámið?
Cela est dû principalement à leur position biblique sur des sujets comme les transfusions sanguines, la neutralité, l’usage du tabac et la morale.
Það má einkum rekja til afstöðu vottanna gagnvart blóðgjöfum, hlutleysi, reykingum og siðferðismálum sem þeir byggja á biblíulegum forsendum.
14 Est- ce que je respecte et est- ce que j’aime les normes morales de la Bible ?
14 Virði ég og elska siðferðisreglur Biblíunnar?
Que pensait David des normes morales de Jéhovah, et pourquoi ?
Hvað fannst Davíð um réttláta staðla Jehóva og hvers vegna?
Plus nous connaîtrons, comprendrons et chérirons Jéhovah et ses normes, plus notre conscience et notre sens moral nous aideront à mettre en pratique les principes divins dans n’importe quelle circonstance, même dans les domaines très personnels.
(1. Korintubréf 15:33; Filippíbréfið 4:8) Þegar við vöxum í þekkingu og skilningi og förum að elska Jehóva og meginreglur hans hjálpar samviskan, það er siðferðisvitundin, okkur að beita þeim undir öllum kringumstæðum, einnig í mjög persónulegum málum.
14-16. a) Pourquoi Joseph est- il un si bel exemple de droiture morale ?
14-16. (a) Hvernig setti Jósef gott fordæmi í siðferðismálum?
Comme Joseph autrefois, ils refusent de transiger sur leur pureté morale.
Líkt og Jósef til forna hafa þau neitað að hvika frá siðferðilegum hreinleika sínum.
Clés du bonheur familial : Inculquez des valeurs morales à vos enfants La Tour de Garde, 1/2/2011
Farsælt fjölskyldulíf: Hjálpaðu börnum þínum að tileinka sér góð siðferðisgildi Varðturninn, 1.4.2011
” De même que l’eau redonne vie à un arbre desséché, une parole calme dite par une langue apaisante peut redonner le moral à celui qui l’entend.
* Hlýleg og huggandi orð geta verið endurnærandi fyrir þann sem heyrir, ekki ósvipað og vatn hleypir nýju lífi í skrælnað tré.
Ces difficultés ne l’ont pas empêchée de nous inculquer, à mon grand frère et à moi, des valeurs morales.
Hún lét það samt ekki aftra sér frá því að innræta mér og eldri bróður mínum góð siðferðisgildi.
Il promet : “ Les hommes [moralement et spirituellement] droits sont ceux qui résideront sur la terre, et les hommes intègres sont ceux qui y resteront.
* Eftirfarandi loforð er að finna í Biblíunni: „Hinir [siðferðilega og trúarlega] hreinlyndu munu byggja landið og hinir ráðvöndu verða þar áfram.
Tout en gardant des normes morales et spirituelles fermes, comment les parents peuvent- ils se montrer raisonnables ?
Hvernig geta foreldrar verið sanngjarnir, án þess þó að hvika frá andlegum lífsreglum og siðferðiskröfum?
Télévision et valeurs morales
Sjónvarp og siðferði
» Fern, une Brésilienne de 91 ans, explique : « De temps en temps, je m’achète des vêtements pour me remonter le moral.
Fern, sem er 91 árs og býr í Brasilíu, segir: „Ég kaupi mér stundum ný föt til að hressa upp á sjálfstraustið.“
Au sujet de la vie à venir, la Bible met l’accent sur les conditions qui combleront les aspirations morales et spirituelles de l’homme.
Í lýsingum sínum á lífinu í framtíðinni leggur Biblían sérstaka áherslu á þau skilyrði sem fullnægja siðferðilegum og andlegum löngunum mannsins.
" Tout a une morale, si seulement vous pouvez le trouver. "
" Allt er got a siðferðilegum, ef aðeins þú getur fundið það. "
C’est aussi le plus profitable, car il arrache les gens au désespoir, les élève sur les plans moral et spirituel, les libère de l’orgueil et des préjugés du monde, et leur communique la connaissance qui procure la vie éternelle.
Hún er líka gagnlegust af því að hún reisir fólk upp úr örvæntingu, lyftir því upp siðferðilega og andlega, bjargar því undan drambi og fordómum heimsins og veitir því þekkingu til eilífs lífs.
Ce faisant, nous nous épargnerons bien des dommages physiques, moraux et sentimentaux, dont sont victimes ceux que Satan tient sous sa botte. — Jacques 4:7.
Þá getum við að miklu leyti komist undan þeim líkamlega, siðferðilega og tilfinningalega skaða sem Satan veldur þeim sem hann hefur á valdi sínu. — Jakobsbréfið 4:7.
En restant purs sur le plan mental, nous parvenons plus facilement à le demeurer sur les plans moral et spirituel.
Hreinleiki hugans hjálpar okkur að halda okkur siðferðilega og andlega hreinum.
Réveillez-vous ! : Quels conseils donneriez- vous aux jeunes qui se demandent si les normes morales de la Bible ne sont pas trop strictes ?
Vaknið!: Hvaða ráð myndirðu gefa þeim sem velta fyrir sér hvort siðferðisreglur Biblíunnar séu of strangar?
19 Joseph, qui n’était pas marié, est resté attaché à la pureté morale ; il a refusé de se lier à la femme d’un autre homme.
19 Jósef var ókvæntur en hann hélt sér siðferðilega hreinum með því að neita að eiga í tygjum við konu annars manns.
Quel exemple de douceur Jésus a- t- il laissé, et pourquoi cette qualité dénote- t- elle de la force morale ?
Hvernig sýndi Jesús hógværð og af hverju er hógværð styrkleikamerki?
Certaines traductions libres édulcorent les normes morales contenues dans le texte original.
Í sumum frjálslegum þýðingum verða þær siðferðisreglur, sem fram koma í frumtexta Biblíunnar, býsna óskýrar.
Je garde le moral.
RÉTTARTILSKIPUN TEENA BRANDON

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu moral í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.