Hvað þýðir se nourrir í Franska?

Hver er merking orðsins se nourrir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota se nourrir í Franska.

Orðið se nourrir í Franska þýðir éta, ala, eta, borða, fóðra. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins se nourrir

éta

(eat)

ala

(feed)

eta

(eat)

borða

(eat)

fóðra

(feed)

Sjá fleiri dæmi

S'il est illégal pour un homme de se nourrir, qu'est-ce qui fait de lui un homme?
Ef mađur má ekki sjá sér farborđa hvernig er ūá hægt ađ vera mađur af eigin verđleikum?
En contrepartie, il ne peut se nourrir qu'avec du sang humain.
Hann getur þá þegið blóð úr öllum flokkum en aðeins gefið blóð til einstaklings í sama blóðflokki. .
Elle a toujours besoin de se nourrir.
Hún hefur alltaf ūörf fyrir fæđu.
Pour se nourrir, ça suffit.
Ekki til ađ borđa.
Il serait donc dangereux de se nourrir par curiosité de tels écrits ou d’écouter leurs propos injurieux!
Þess vegna væri hættulegt að láta forvitni koma okkur til að næra okkur á slíkum ritum eða að leggja eyrun við lastmælum þeirra!
Il restera là tant qu'il trouvera de quoi se nourrir.
Hér mun hann vera svo lengi sem hann finnur hér fæđi.
Comment cette foule nombreuse allait- elle se nourrir dans cette région désolée et inhospitalière?
Hvernig gat þessi mikli mannfjöldi fundið sér lífsbjörg í þessari beru, fjandsamlegu eyðimörk?
Je suis heureux que la perdrix se nourrir, en tout cas.
Ég er ánægð að Partridge fær borða, hvenær sem hlutfall.
Les gens doivent se nourrir.
Fķlk etur ekki síđar.
DE NOS jours, il n’est pas facile de se nourrir sainement et de se maintenir en forme.
OFT er hægara sagt en gert að temja sér rétt mataræði og halda sér í góðri þjálfun.
Et il tue pour se nourrir.
Og ūađ drepur sér til viđurværis.
La plante peut alors se nourrir de l’aliment qu’elle a créé.
Plantan nærist síðan á fæðunni sem hún býr til.
18 De fait, les surveillants itinérants doivent continuer à se nourrir à la table spirituelle de Jéhovah.
18 Já, farandumsjónarmenn verða að halda áfram að nærast við andlegt borð Jehóva.
Elle ne saurait l’être, car les apostats ont cessé de se nourrir à la table de Jéhovah.
Hún getur ekki verið það af því að fráhvarfsmennirnir hafa hætt að nærast við borð Jehóva.
Il ne descend sur le corps que pour se nourrir.
Hún heldur sig á fötum næst líkamanum og skríður yfir á líkamann til að næra sig.
Chez ma nourrice, on léchait des timbres, pour se nourrir
Á fósturheimili mínu var svo mikil fátækt að við þurftum að sleikja frímerki í stað kvöldmatar
Ils font des kilométres pour venir se nourrir ici et se moquer de moi.
Ūær koma víđa ađ, éta af akri mínum og hlæja upp í opiđ geđiđ á mér.
Ca se réveille tous les 30 ans pour se nourrir.
Ūađ vaknar á 30 ára fresti og nærist.
Une occasion de se nourrir spirituellement et de se réjouir
Sérstakt tækifæri til að gleðjast og næra okkar andlega mann
Des saumons iraient même se nourrir sous les glaces de l’Arctique !
Jafnvel hefur verið greint frá því að laxinn sæki fæðu undir ísinn við norðurpólinn.
Le peuple commença à se nourrir des produits du pays, et la manne miraculeuse cessa.
Fólkið byrjaði að næra sig á afurðum landsins þegar Jehóva hætti að veita því hið undraverða manna.
b) Pourquoi est- il dangereux de se nourrir par curiosité des écrits des apostats?
(b) Hvers vegna er hættulegt að glugga í rit fráhvarfsmanna af einskærri forvitni?
Se nourrir mieux, c’est possible ! 25
Tungumál óbyggðanna — margslungin tjáskipti dýranna 24
Si nous constatons que l’un d’eux n’a pas de quoi s’habiller ou se nourrir, nous lui apporterons un secours matériel.
Jakob spyr: ‚Ef þið segið við þurfandi bræður: „Farið í friði, vermið ykkur og mettið!“
Sans l’eau, les organismes vivants ne pourraient se nourrir, car ils ont besoin de cet élément pour dissoudre les substances qu’ils absorbent.
Án vatns væri næringarnám óhugsandi því að lifandi verur eru háðar vatni til að leysa upp efnin sem þær nærast á.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu se nourrir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.