O que significa casino em Italiano?

Qual é o significado da palavra casino em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar casino em Italiano.

A palavra casino em Italiano significa cassino, bagunçado, bagunça, zona, zorra, cagalhão, rolo, , bagunça, desafio, asneira, estupidez, uma bagunça, trapalhada, uma bagunça, uma bagunça, bosta, porcaria, imundície, bagunça, sujeira, desordem, bagunça, desordem, bordel, lupanar, prostíbulo, fonte de problemas, bagunça, confusão, bagunça danada, bagunça, desordem, encrenca, confusão, drama, bordel, bordel, prostíbulo, incompetência, cagalhão, bagunça, desordem, enrascada, mancada, num aperto, numa enrascada, alvoroço, enrolar-se, extremamente, saia justa, monte, tanto, fazer uma bagunça, fazer bobagem, estragar, formidável, porcaria, droga, brincar, fazer asneira, estragar, fazer bagunça, estragar, estragar, fazer barulho. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra casino

cassino

(casa de jogatina)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Diversi stati hanno aperto dei casinò allo scopo di attrarre turisti.

bagunçado

sostantivo maschile (gergale)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La stanza di mio figlio è un casino.

bagunça, zona, zorra

sostantivo maschile (gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cagalhão

sostantivo maschile (gergale: tanto, molto) (gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rolo

(colloquiale, figurato) (gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

sostantivo maschile (gioco di carte)

bagunça

(informale)

desafio

sostantivo maschile (colloquiale: difficile) (algo muito difícil)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

asneira

sostantivo maschile (colloquiale)

estupidez

(gergale: confusione)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

uma bagunça

sostantivo maschile (colloquiale: confusione)

La sua vita sentimentale è un po' un casino.
A vida amorosa dele é uma bagunça.

trapalhada

sostantivo maschile (figurato, colloquiale)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

uma bagunça

(colloquiale: difficoltà)

Dire che la situazione economica è un bel casino è un eufemismo.
Dizer que a economia está uma bagunça é pouco.

uma bagunça

(colloquiale: disordine)

Minha casa está uma bagunça, mas pode entrar.

bosta, porcaria

sostantivo maschile (colloquiale: situazione)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ho fatto un vero casino con il mio esame di francese, non sono riuscito a rispondere a nessuna domanda.
A viagem já começou uma bosta.

imundície, bagunça, sujeira

(que está sujo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gran parte della casa era pulitissima, ma il bagno era un caos.
A maior parte da casa estava impecável, mas o banheiro estava uma imundície.

desordem, bagunça

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Chi è il responsabile di questa confusione di vestiti sul pavimento?
Que é responsável por essa bagunça de roupas no chão?

desordem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'è stato caos all'aeroporto quando è stato scoperto un pacco sospetto.
Houve desordem no aeroporto depois que um pacote suspeito foi encontrado.

bordel, lupanar, prostíbulo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fonte de problemas

(idiomatico: problemi a non finire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bagunça, confusão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Veja a bagunça na sua mesa.

bagunça danada

(sporcizia)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Questo posto è un porcile! Sono settimane che non viene sistemato.
Esse lugar está uma imundície! Não é limpo há semanas.

bagunça, desordem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questo progetto è un caos. Ci metterò giorni e giorni per sistemarlo.
Esse projeto está uma bagunça. Vai me tomar dias para consertá-lo.

encrenca

(informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I miei affari finanziari sono nel caos: ci sono meno entrate che uscite.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A linha mais famosa de Laurel e Hardy é: "Essa é mais uma encrenca em que você me meteu!"

confusão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'è stato un pasticcio con la nostra prenotazione d'albergo e abbiamo dovuto trovare un'altra sistemazione.

drama

(informal, figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sua madre gli ha piantato una tale cagnara sul fatto di andare che alla fine lui era dell'idea di starsene a casa.

bordel

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nel bordello la polizia è stata chiamata in più occasioni.

bordel, prostíbulo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

incompetência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cagalhão

sostantivo maschile (colloquiale: gran quantità) (gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bagunça, desordem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questo progetto è un gran pasticcio!

enrascada

(informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Paul si mise in un guaio (or: impiccio) quando andò in Italia senza portarsi abbastanza denaro.
Paul entrou em uma enrascada quando foi para a Itália sem levar dinheiro suficiente com ele.

mancada

(figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

num aperto, numa enrascada

(informal, figurado: situação difícil)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Bobby se meteu numa enrascada.

alvoroço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La scultura di nudo causò un certo trambusto.
A escultura do nu causou bastante alvoroço.

enrolar-se

(colloquiale) (fazer uma confusão)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

extremamente

locuzione aggettivale (informale, rafforzativo) (informal)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

saia justa

(colloquiale) (situação embaraçosa)

Le bugie che avevamo raccontato ci hanno messo in un bel guaio quando è saltata fuori la verità.
Nós ficamos numa saia justa quando as pessoas descobriram a verdade depois de termos mentido. Agora você conseguiu. Olhe a saia justa em que nos meteu.

monte, tanto

(informale) (quantidade grande de algo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fazer uma bagunça

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Puoi invitare i tuoi amici la sera a patto che non facciate casino. I ragazzi hanno preparato la torta al cioccolato e hanno sporcato di pasta tutta la cucina.
Você pode ter seus companheiros por perto durante a noite, desde que prometa não fazer uma bagunça. As crianças estão fazendo bolo de chocolate e fizeram uma bagunça com a massa na cozinha.

fazer bobagem

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, colloquiale)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estragar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hai completamente rovinato la presentazione del lavoro.
Você estragou completamente nossa apresentação de negócios.

formidável

(figurato: tanto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

porcaria, droga

sostantivo maschile (colloquiale: imperizia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hai combinato un gran casino.
Você fez uma porcaria (or: droga) da situação toda.

brincar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

fazer asneira

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

estragar

(plano, projeto, situação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questa cosa è importante, vedi di non sbagliare.
Isto é importante, portanto não estrague.

fazer bagunça

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il tipo nuovo ha fatto un casino con questo progetto; dovrò rifarlo tutto io.

estragar

(figurado)

Questa è la tua occasione, non fare pasticci!
Essa é sua última chance, por isso não estrague.

estragar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Contavo su di lui per fare i calcoli correttamente, ma ha fatto un casino.

fazer barulho

Il bambino si è svegliato nel cuore della notte piangendo perché Joe stava facendo rumore in cucina.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de casino em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.