O que significa caso em Italiano?
Qual é o significado da palavra caso em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar caso em Italiano.
A palavra caso em Italiano significa caso, caso, exemplo, caso, caso, causa, sorte, caso, plano B, casualidade, contingência, acaso, incidência, ocorrência, exemplo, caso, acaso, coincidência, coincidência, serendipidade, idealmente, em nenhum momento, em momento algum, arbitrariamente, fortuidade, casualmente, caso seja necessário, mesmo assim, por acaso, em uma emergência, não importa o que, em caso algum, nesse caso, em tal caso, sendo assim, seja como for, por acaso, neste caso em particular, em nenhuma circunstância, caso a caso, se isso não der certo, supondo que, só por precaução, em caso de, ou não, caso, em caso de, neste caso, por via das dúvidas, ignore!, não dê bola, digamos que, então, suposição às cegas, estudo de casos, por puro acaso, caso resolvido, caso acusativo, caso sério, estudo de caso, causa célebre, caso inútil, caso triste, exceção, caso típico, não cumprimento, não comparecimento, não cumprimento, herói, anjo, seguro de vida temporário, zero à esquerda, exemplo brilhante, acontecer por acaso, ignorar, não ligar para, resolver o mistério, se encaixa no perfil, escolher aleatoriamente, não perceber, entreouvir, esbarrar com, tirar os olhos, de maneira nenhuma, de jeito nenhum, no caso de, em caso de, caso sério, tirar a sorte, deixa pra lá, acostumar-se com, ouvir secretamente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra caso
casosostantivo maschile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) In questo caso è vero il contrario. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cada caso de uma criança que fica para trás na escola é motivo de preocupação. |
caso, exemplosostantivo maschile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Si tratta di un chiaro caso di interferenza politica. Este é um caso claro de interferência política. |
casosostantivo maschile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Nostra madre ha un caso di polmonite. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Foram registrados 43 casos de malária na cidade este ano. |
casosostantivo maschile (grammatica) (gramática) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Nel caso accusativo c'è una desinenza diversa. Há uma forma diferente no caso acusativo. |
causa(legale) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La causa è stata portata davanti a un giudice. A causa foi trazida perante um juiz. |
sorte
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Abbiamo trovato questo caffè per caso. Nós encontramos este café por sorte. |
caso
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Ogni europeo aveva i requisiti, ma in questo caso è stato uno spagnolo. Embora qualquer europeu possa se qualificar, nessa caso foi um espanhol. |
plano B
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Dobbiamo assicurarci che il nostro piano includa tutto: non possiamo lasciare niente al caso. Nós precisamos fazer um plano B, caso nosso plano não dê certo. |
casualidade
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Non avevamo in programma di incontrarci al bar. È capitato che ci siamo incontrati per caso. |
contingênciasostantivo maschile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il contratto include clausole che coprono ogni possibile caso. O contrato inclui cláusulas que cobrem todas as possíveis contingências. |
acaso
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Si sono incontrati per caso. |
incidência, ocorrênciasostantivo maschile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) I giornali raccontano di un altro caso di corruzione al comune. |
exemplo, casosostantivo maschile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Questo è un caso di abuso d'ufficio. Este é um exemplo de abuso de poder. |
acasosostantivo maschile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Lo lasceremo al caso. Vamos deixar isso por conta do acaso. |
coincidência
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Ho visto Harry allo studio del dottore per coincidenza. Encontrei Harry pela primeira vez em 20 anos e agora ele mora na rua ao lado da minha. Que coincidência! |
coincidência
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Non lo avrei mai immaginato, ma per una serie di circostanze fortuite ho conosciuto il famoso attore. |
serendipidade(neologismo) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Em um momento de serendipidade, Roxy encontrou a pulseira que acreditava estar perdida para sempre. |
idealmente
(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Idealmente, ogni studente avrà venti minuti per presentare la propria idea. |
em nenhum momento, em momento algumavverbio (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Quella sera Bob non è mai uscito di casa. |
arbitrariamente(aleatoriamente) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) |
fortuidade
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
casualmenteavverbio (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) |
caso seja necessário
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Non preoccuparti, in caso di necessità noleggio una macchina e ti accompagno all'aeroporto. |
mesmo assim
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Gli ho chiesto di smettere, ma lo ha fatto comunque. Ele lhe pediu que parasse, mas ele continuou de qualquer jeito. |
por acasoavverbio (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Ho incontrato la mia insegnate di francese per caso al supermercato. Eu encontrei meu professor de francês por acaso no supermercado. |
em uma emergência(se necessário) In caso di necessità possiamo farci stare un'altra persona in macchina. |
não importa o que
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) In ogni caso, la sicurezza del pubblico deve rimanere la priorità assoluta. |
em caso algum
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) In nessun caso gli ascensori devono essere considerati come un mezzo di fuga in caso di incendio. |
nesse caso, em tal caso, sendo assim(então) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) L'università potrebbe richiedere il certificato medico e in quel caso vi rimborserà qualunque spesa necessaria. |
seja como for
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Dobbiamo ottenere quei soldi, a qualunque costo! Precisamos conseguir aquele dinheiro, seja como for! |
por acasoavverbio (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Per caso puoi prestarmi dieci dollari? |
neste caso em particularavverbio (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
em nenhuma circunstância
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Oggi Johnny non deve in alcun caso mangiare dei dolci. |
caso a casoavverbio (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
se isso não der certo(se não for possível) |
supondo que
(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.) |
só por precaução(se algo acontecer) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Dovresti prendere un ombrello, nel caso che piova (or: nel caso dovesse piovere). Você deveria levar um guarda-chuva só por precaução caso chova. |
em caso decongiunzione (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Portati l'ombrello, nel caso che dovesse piovere. Leve seu guarda-chuva, caso chova. |
ou não
(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.) Andremo alla partita, che piova o no. Vamos ao jogo, chovendo ou não. |
caso
(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").) Portati l'ombrello in caso di pioggia. |
em caso depreposizione o locuzione preposizionale (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) In caso di incendio, uscite dall'edificio immediatamente. |
neste casolocuzione avverbiale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
por via das dúvidas
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
ignore!, não dê bolainteriezione (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Non preoccupartene. Ignoralo! |
digamos que
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Ipotizziamo che non avremo un profitto in questo quadrimestre. Cosa possiamo modificare per essere fruttiferi? |
então
(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
suposição às cegas
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Sparo a caso e dico che ha circa quarant'anni. |
estudo de casos(modello di servizio sociale) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
por puro acaso
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Non vinse per una mera coincidenza; era il più allenato e il più forte tra i corridori. |
caso resolvido(investigazione) È un caso facile da risolvere di brutalità da parte della polizia. |
caso acusativosostantivo maschile (grammatica) (gramática: objeto) L'accusativo del latino "tu" è "te". |
caso sério(doença) Mio fratello ha un brutto caso di morbillo. |
estudo de caso
Per aiutarvi a comprendere il processo di traduzione ho preparato un caso di studio della traduzione di un libro. Para ajudá-lo a entender o processo de tradução, eu preparei um estudo de caso de uma tradução de livro. |
causa célebre
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) In controllo delle armi è diventato un tema caldo. O controle de armas tornou-se uma causa célebre. |
caso inútilsostantivo maschile (figurativo: pessoa sem nenhuma chance) Ho provato ad aiutarla ma è un caso disperato. |
caso tristesostantivo maschile Andrew è proprio un caso umano: suo padre lo picchia, sua madre beve e non ha neanche un amico. |
exceçãosostantivo maschile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Non uso chiederti denaro ma questa volta si tratta di un caso speciale. |
caso típicosostantivo maschile (exemplo clássico) Questo è un tipico caso di incomprensione. |
não cumprimentoavverbio (recusa) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
não comparecimentoavverbio (no tribunal) |
não cumprimento
|
herói, anjosostantivo maschile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
seguro de vida temporáriosostantivo femminile |
zero à esquerda(figurato: inetto) (informal, gíria) (substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".) |
exemplo brilhante
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
acontecer por acaso
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Non cercavamo di avere un bambino: è successo per caso. |
ignorarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Se lui ti tratta male, non farci caso. |
não ligar paraverbo transitivo o transitivo pronominale (desconsiderar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Non fece caso alle sue stranezze. |
resolver o mistérioverbo transitivo o transitivo pronominale (anche figurato: mistero) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
se encaixa no perfil
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
escolher aleatoriamenteverbo transitivo o transitivo pronominale (scegliere a caso) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
não perceber
George reprovou no exame porque ele não percebeu diversos erros em seu trabalho. |
entreouvirverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Stando alle voci che ho sentito per caso Martha vende la sua auto. |
esbarrar comverbo transitivo o transitivo pronominale (encontrar ocasionalmente) L'altra notte ho scoperto per caso un vecchio album di foto. |
tirar os olhos
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Era difficile non fare caso al brutto neo sulla sua faccia. |
de maneira nenhuma, de jeito nenhum
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
no caso de(se acontecer) (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) Nel caso che non dovesse arrivare, non ti preoccupare. No caso de isso não chegar, não se preocupe. |
em caso de
(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.) In caso di emergenza, camminate ordinatamente fino al punto di ritrovo. |
caso sério
Ho un brutto caso di depressione. |
tirar a sortesostantivo femminile (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
deixa pra lá
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Non preoccuparti di aver rovesciato il tè, lo pulisco e ti verso un'altra tazza. Deixa o chá derramado pra lá. Eu vou enxugar e servir outra xícara para você. |
acostumar-se com
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Alla fine mi sono abituato a quel rumore costante. Uma hora eu me acostumo ao barulho constante. |
ouvir secretamenteverbo transitivo o transitivo pronominale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Ho sentito per caso mia madre che parlava della mia festa di compleanno a sorpresa. |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de caso em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de caso
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.