O que significa fatica em Italiano?
Qual é o significado da palavra fatica em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar fatica em Italiano.
A palavra fatica em Italiano significa labuta, lida, faina, fadiga mecânica, transtorno, trabalho, esforço, empenho, obra, labuta, lida, fadiga, labuta, lida, lida, labuta, transtorno, lida, trabalho, proeza, façanha, labutar, laborar, labutar, labutar, laborar, lidar, batalhado, conquistado com dificuldade, duramente conquistado, defeituosamente, andar vagarosamente, caminhar vagarosamente, indolor, laboriosamente, arrastar-se, mal, com esforço, estirão, fratura por estresse, matar-se, arrebentar-se, engolir com dificuldade, extrair, cambalear, o transtorno de, uniforme militar, sussurrar, engasgar, entalar, com dificuldade, valer o sofrimento. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra fatica
labuta, lida, faina(trabalho duro) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Apenas uma labuta dedicada tornará este projeto bem sucedido. |
fadiga mecânicasostantivo femminile (metallurgia, meccanica) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La fatica della travatura causò il crollo del ponte. O verdadeiro motivo por trás da queda da ponte foi a fadiga mecânica. |
transtorno
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Coltivare la propria verdura significa poter cucinare con ingredienti freschi direttamente dal giardino: vale assolutamente la fatica! Cultivar seus próprios vegetais significa que você pode cozinhar com ingredientes frescos direto do seu jardim. Definitivamente, o transtorno vale a pena. |
trabalho
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Questo lavoro mi dà solo tanta fatica. Este serviço simplesmente dá muito trabalho. |
esforço, empenho(esforço físico) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Neil era esausto dallo sforzo di risalire sulla montagna. |
obra
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Molti ritengono che la Nona di Beethoven sia la sua opera più grande. Ho l'opera omnia di Dickens nella mia libreria. Muitos consideram a Nona Sinfonia de Beethoven sua maior obra. Tenho a obra completa de Dickens em minha biblioteca. |
labuta, lida(trabalho duro) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Rilassarsi è bello, dopo aver fatto il lavoro duro. É bom relaxar, uma vez que a labuta do dia esteja encerrada. |
fadigasostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Nei tempi supplementari, i giocatori cominciarono ad avvertire la fatica. Os jogadores estavam sofrendo de fadiga durante a prorrogação. |
labuta, lida
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Dopo anni di duro lavoro hanno finalmente completato il progetto. |
lida, labuta(trabalho duro) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La vita di un minatore è fatta di tanto duro lavoro. |
transtorno
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Organizar tudo para as férias da família foi muito transtorno, mas Janet conseguiu no final. |
lida(figurado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
trabalhosostantivo femminile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Non vale la pena di farsi i vestiti da soli. Fazer sua própria roupa não vale o trabalho. |
proeza, façanhasostantivo femminile (figurato) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Che impresa preparare i bimbi per la festa! Que proeza deixar as crianças prontas para a festa! |
labutar, laborar(trabalhar duramente) I lavoratori hanno faticato nei campi per tutto il giorno. Os trabalhadores têm labutado nos campos o dia todo. |
labutarverbo intransitivo (figurato: lavorare) (verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.) Quelli che sfacchinavano nelle miniere di carbone di rado vedevano la luce del sole. |
labutar, laborar, lidar(trabalhar duro) Nel Medioevo i contadini passavano tutta la vita a faticare. Camponeses medievais passavam suas vidas inteiras labutando. |
batalhado(figurato) (alcançado com grande esforço) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Os ativistas estavam celebrando sua suada vitória. |
conquistado com dificuldade, duramente conquistado(figurato) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
defeituosamente
(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) |
andar vagarosamente, caminhar vagarosamente
|
indolor(figurado: sem dificuldade) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
laboriosamente
(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) |
arrastar-se(figurado) |
mallocuzione avverbiale (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Alla festa c'era a malapena da mangiare per tutti. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Meu dinheiro quase não deu para comprar nem café e pão. |
com esforçoavverbio (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Ho raggiunto la cima con fatica dopo una impegnativa scalata |
estirãoverbo intransitivo (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
fratura por estressesostantivo femminile (di piccole dimensioni) |
matar-se, arrebentar-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Não se mate tentando limpar esse lugar até a hora do almoço. |
engolir com dificuldadeverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
extrair
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
cambalearverbo intransitivo Il cavallo camminava a fatica e non riuscì a saltare l'ostacolo. O cavalo cambaleou e não conseguiu fazer um salto limpo. |
o transtorno de
Perché sobbarcarsi la seccatura di prepararsi il pane quando c'è un ottimo panificio dall'altra parte della strada. Por que passar o transtorno de preparar o próprio pão quando há uma excelente padaria do outro lado da rua. |
uniforme militarsostantivo femminile (militare) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Non dovresti presentarti alla cena in tenuta da combattimento. Você não deve ir ao jantar vestindo uniforme militar. |
sussurrarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Molto debilitata dalla malattia, Sarah riuscì a dire a fatica le sue ultime volontà al figlio. Sarah estava fraco por causa de sua enfermidade, mas ela conseguiu sussurrar os últimos suspiros do filho dela. |
engasgar, entalarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ogni volta che Jim deve prendere delle pillole, fa sempre fatica a inghiottirle. Jim sempre engasga com pílulas quando ele tem de tomá-las. |
com dificuldadelocuzione avverbiale (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Vinse con difficoltà, ma proprio per questo la vittoria aveva tutto un altro sapore. A vitória dela foi muito melhor porque foi ganha com dificuldade. |
valer o sofrimento(nonostante la fatica) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de fatica em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de fatica
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.