O que significa misero em Italiano?

Qual é o significado da palavra misero em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar misero em Italiano.

A palavra misero em Italiano significa colocar, pôr, vestir, adicionar, colocar, contribuir, pôr, colocar, contribuir com, dizer, expressar, contribuir com, colocar, pôr, adaptar, arrumar, ordenar, dispor, usar, colocar, dizer, pôr, designar, pôr, colocar, pôr, apontar, apresentar, expor, colocar, anotar, relacionar, vestir, atirar, armazenar, guardar, misturar, colocar, botar, em, colocar, armar, impor, pôr, construir, estruturar, incorporar, aplicar, passar, desesperado, lastimável, desprezível, irrisório, miserável, lamentável, deplorável, pobre, imprestável, inútil, encardido, malvado, mau, engordar, riscado, desnudamento, implementar, retirar o véu, botar uma pedra no caminho, poupar, salvar, informar, avisar, condenar ao ostracismo, cevar, engordar, incapacitar, ofuscar, fecundar, fertilizar, colocar contra, apoiar, interromper, descontinuar, atropelado, capacho, agrupar, sair, enjaular, gravar, carimbar, reiniciar, ajustar, algemar, fabricar, embalar, coletar, ajuntar, reunir, colocar de lado, enfiar, atropelar, sem interferência, arriscar-se, desarrumar, expor, contrabandear, piratear, mexer, produzir, guardar, estocar, armazenar, remexer, atrapalhar, colocar contra, guardar, reservar, contestar, questionar, prejudicar, congelar, agrupar, guardar, conservar, mesclar, misturar, amordaçar, engordar, criticar, enraizar, prover de fundo, mostrar, expor, atuar, botar em campo, igualar, nivelar, pintar, acelerar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra misero

colocar, pôr

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale, musica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Puoi mettere su un cd? Ho voglia di un po' di musica.
Você pode colocar um CD? Eu queria um pouco de música.

vestir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Indossò un vestito carino per la festa.
Ela vestiu um vestido bonito para ir à festa.

adicionar, colocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aggiungere più sale se la zuppa è insipida.
Se a sopa estiver sem gosto, coloque mais sal.

contribuir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se contribuiamo tutti con 15 sterline, copriamo il conto.
Se todos contribuirmos com £15, isso vai cobrir a conta.

pôr

verbo transitivo o transitivo pronominale (colocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha messo il suo bicchiere sul bordo del tavolo.
Ele pôs seu copo na borda da mesa.

colocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurativo: colocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha messo in ordine tutti i suoi affari prima di partire per l'Australia.
Ele colocou tudo em ordem antes de partir para a Austrália.

contribuir com

(cifra in denaro)

Se ognuno di noi mette 5 dollari avremo abbastanza soldi.
Se cada um de nós contribuir com $5, teremos dinheiro suficiente.

dizer, expressar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando glielo dirò, la metterò in modo che lei non si sconvolga.
Quando eu disser a ela, vou dizer de um jeito que não vá magoá-la.

contribuir com

(denaro)

Hanno messo 100 euro ciascuno e hanno regalato alla madre una vacanza in Grecia.
Eles contribuíram com 100 euros cada um e compraram uma viagem para a Grécia para a mãe deles.

colocar, pôr

verbo transitivo o transitivo pronominale (posizionare) (pôr em algum lugar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha messo il libro sullo scaffale.
Ele colocou o livro na estante.

adaptar

verbo transitivo o transitivo pronominale (música: letra)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il poema è stato messo in musica.
O poema foi adaptado para música.

arrumar, ordenar, dispor

(colocar em ordem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha messo gli scacchi al loro posto.
Ela arrumou as peças de xadrez no lugar.

usar, colocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (utilizar para dar sabor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Metto due cucchiaini di zucchero nel caffè.
Eu coloco duas colheres de açúcar no meu café.

dizer, pôr

(dire) (traduzir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Puoi mettermelo in inglese semplice? Non capisco i termini tecnici che usi.

designar, pôr

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mettiamo John a lavorare a questo compito.

colocar, pôr

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mettiamo fine a questa discussione.

apontar

verbo transitivo o transitivo pronominale (denti) (dente de bebê)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il bambino piangeva tutta la notte quando stava mettendo i denti, e neanche il suo povero papà poteva dormire.
O bebê chorou a noite toda quando seus dentes apontaram, e seu pobre pai também não conseguia dormir.

apresentar, expor

verbo transitivo o transitivo pronominale (roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mettiamo questo maglione su quel manichino.

colocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non devi fare altro che mettere quella zuppa nel microonde e farla cuocere per un paio di minuti.
Só coloque essa sopa no micro-ondas e cozinhe por alguns minutos.

anotar, relacionar

verbo transitivo o transitivo pronominale (su una lista) (colocar na lista)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha scritto latte e formaggio sulla lista.
Ela anotou leite e queijo no papel.

vestir

(informale: indossare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non tutti possono mettersi quella maglia con quei pantaloni, ma su di te stanno bene!

atirar

(informal: pôr sem cuidado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Paul ha lasciato cadere la sua cartella sul tavolo della cucina.
Paul atirou sua bolsa escolar na mesa da cozinha.

armazenar, guardar

(colocar em um depósito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbiamo sistemato i libri vecchi in cantina.
Nós armazenamos os livros velhos no porão.

misturar

(in cibi e bevande)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbiamo messo del lassativo nel suo cibo.

colocar, botar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha messo il bicchiere sull'orlo del tavolo.
Ele colocou o copo na beira da mesa.

em

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Mettere il coperchio e far bollire per cinque minuti.
Coloque a tampa na panela e ferva por cinco minutos.

colocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (classificar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo metterei tra i migliori dieci giocatori di tutti i tempi.
Eu o colocaria entre os dez melhores jogadores de todos os tempos.

armar

(armadilha)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha messo nell'appartamento una trappola per il topo.
Ele armou uma armadilha para o rato no apartamento.

impor, pôr

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il governo ha messo una tassa sulla richiesta per la patente di guida.

construir, estruturar, incorporar

verbo transitivo o transitivo pronominale (formar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Metteremo personale esperto nella squadra.

aplicar, passar

(espalhar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Por favor aplique (or: passe) filtro solar antes de sair.

desesperado, lastimável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Você parece tão desesperado. O que aconteceu?

desprezível, irrisório

(insignificante)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I dipendenti dell'hotel guadagnavano uno stipendio misero per il loro lavoro faticoso.

miserável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quel lavoro mi pagava miseri cinque dollari a giornata lavorativa.

lamentável, deplorável

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La squadra era responsabile di una misera prestazione contro gli avversari della loro stessa zona.

pobre

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mia nonna era solo una misera operaia.
Minha avó era apenas uma operária pobre

imprestável, inútil

aggettivo (que não serve)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È un po' misera la tua cassetta degli attrezzi. Te ne serve una decente.
Que conjunto de ferramentas imprestável. Você precisa de um mais decente.

encardido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Come fai ad indossare una cosa così squallida per un colloquio?
Como você pode usar algo tão encardido para uma entrevista?

malvado, mau

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Hai fatto una cosa meschina.
Isso que você fez foi malvado.

engordar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: peso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Keith ha messo su (or: preso) quasi 5 kg da quando si è separato dalla moglie.
Keith engordou 4,5 kg desde que se separou da mulher.

riscado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desnudamento

(raro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

implementar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Várias novas medidas de segurança foram implementadas depois do esfaqueamento recente no campus.

retirar o véu

(revelar algo previamente secreto)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

botar uma pedra no caminho

(figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

poupar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Estou tentando poupar para um carro novo.

salvar

(resgatar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La squadra di ricerca ha salvato dieci persone.
O grupo de busca salvou os sobreviventes.

informar, avisar

(contar, revelar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Siamo spiacenti di informarla che il suo conto è stato sospeso.
Lamentamos informar que sua conta foi suspensa.

condenar ao ostracismo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I fedeli ostracizzarono Jennifer dopo che scoprirono che era atea.

cevar, engordar

(animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'agricoltore ingrassa i maiali durante l'estate.

incapacitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La terribile caduta ha immobilizzato l'atleta.

ofuscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fecundar, fertilizar

(non comune)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

colocar contra

apoiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Puntellò il libro in modo da avere le mani libere per lavorare ai ferri.
Ela apoiou o livro para deixar as mãos livres para tricotar.

interromper, descontinuar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbiamo dovuto interrompere la vacanza quando Jim si è rotto la caviglia.

atropelado

(con un veicolo) (pedestre)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'autobus ha fatto ritardo perché un ciclista era stato investito da un'auto.
O ônibus foi atrasado porque um ciclista foi atropelado por um carro.

capacho

(figurato: persona) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lo trattavano tutti come uno zerbino, ma lui non ci faceva caso.

agrupar

(figurativo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sair

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando il marito tornò lei abbandonò il ruolo di principale pilastro della famiglia.

enjaular

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chi ha animali di compagnia non dovrebbe mai ingabbiarli per punizione.
Os donos de animais de estimação não deveriam engaiolar seus animais como punição.

gravar, carimbar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il nobile ha impresso il suo sigillo nella cera.
O nobre gravou seu selo com cera.

reiniciar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Naomi aveva notato che il suo orologio andava indietro e lo regolò.
Naomi notou que seu relógio estava atrasado e o reiniciou.

ajustar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il quadro sul muro è storto, puoi sistemarlo?
Letícia arrumou a imagem no texto corrido.

algemar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ammanettò il sospettato.

fabricar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

embalar

(temporaneamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

coletar, ajuntar, reunir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questa mostra raccoglie tutti i principali quadri di Picasso.

colocar de lado

(figurato: respingere) (despedir, rejeitar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Durante la riunione il manager scartò tutte le idee di Polly.

enfiar

(indumento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Enfie sua camisa; você parece desleixado.

atropelar

(con veicolo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un uomo è rimasto ferito quando un auto guidata da un ladro lo investì e sfrecciò via.

sem interferência

(abordagem: sem interferência)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

arriscar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Stai rischiando la vita a guidare a questa velocità.
Você está arriscando sua vida ao dirigir nessa velocidade.

desarrumar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non ingombrare la mia scrivania con le tue scartoffie!
Não desarrume minha mesa com sua papelada!

expor

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O curador expôs a gema na entrada do museu.

contrabandear, piratear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per anni contrabbandò passaporti agli immigrati illegali.
Durante muitos anos ela contrabandeou passaportes para imigrantes ilegais.

mexer

verbo transitivo o transitivo pronominale (con [qlcs]) (informal, gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il mio portatile non si collega più alla rete wifi da quando hai pasticciato con le impostazioni.

produzir

(cinema, televisione, musica) (cinema, teatro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dopo aver fatto fortuna come attore, ha cominciato a produrre film.
Depois de fazer fortuna como ator, ele começou a produzir filmes.

guardar, estocar, armazenar

(per il futuro) (BRA, esconder para o futuro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O velho guardou suas economias numa caixa de sapatos.

remexer

(misturar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il panettiere ha mischiato il sale e lo zucchero e per questo la torta è venuta fuori immangiabile.

atrapalhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Perdere il lavoro inaspettatamente ha ostacolato i miei piani per le ferie.

colocar contra

guardar, reservar

(separar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Terrò un po’ di questa marmellata per la prossima estate.
Eu vou guardar um pouco dessa conserva para o próximo verão.

contestar, questionar

(duvidar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha contestato l'utilità della regola, ma non ha mai chiesto a nessuno di spiegarla.
Ele contestava a utilidade da regra, mas nunca perguntou a ninguém sobre ela.

prejudicar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le notizie sulla corruzione del suo assistente hanno danneggiato la sua reputazione.
A notícia do suborno de seu assistente prejudicou sua reputação.

congelar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Susan ha congelato gli ortaggi dell'orto in eccesso.
Susan congelou os vegetais restantes da sua horta.

agrupar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A criança pequena agrupou as contas vermelhas com as amarelas.

guardar, conservar

(mettere da parte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Teniamo il resto del carbone per quando verrà davvero freddo.
Vamos guardar o resto do carvão para quando o clima estiver realmente frio.

mesclar, misturar

(figurato: unire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo film mette insieme horror e commedia; fa ridere, ma mette anche paura.
Esse filme mescla terror e humor para dar sustos e risadas.

amordaçar

(figurato: censurare) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A corte amordaçou a mídia para proteger o réu.

engordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hanno ingrassato il vitello per alcuni mesi prima di macellarlo.
Eles engordaram o vitelo por muitos meses antes de matá-lo.

criticar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enraizar

Ho piantato il cespuglio di rose in giardino la scorsa settimana e sembra che abbia attecchito bene.
Plantei a roseira no jardim semana passada e parece que ela enraizou bem.

prover de fundo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ha incorniciato la foto con un cartoncino grigio.
Ela proveu a foto com um cartão cinza.

mostrar, expor

(exibir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le piace esporre tutta la sua porcellana in salotto.
Ela gosta de expôr sua porcelana na sala de desenho.

atuar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La compagnia rappresenterà alcune scene di Shakespeare.
A trupe irá atuar algumas cenas de Shakespeare.

botar em campo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Hanno schierato una squadra molto preparata.
Eles botaram em campo uma equipe muito competente.

igualar, nivelar

(deixar nivelado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Justine allineò le tre cornici.
Justine igualou os três porta-retratos.

pintar

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Passa ore a smaltarsi le unghie.
Ela passa horas pintando as unhas.

acelerar

(motori)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Imballò il motore e scappò via.
Ele acelerou o motor e saiu em disparada.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de misero em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.