O que significa rompere em Italiano?
Qual é o significado da palavra rompere em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar rompere em Italiano.
A palavra rompere em Italiano significa irromper, quebrar, quebrar, fraturar, romper, quebrar, romper, romper, fraturar, separar, quebrar, rachar, fender, quebrar-se, destruir, acabar, terminar, quebrar, romper, partir, destruir, cortar, desengonçar, obstruir, entupir, romper, separar, romper, separar-se, quebrar, quebrar, espatifar, quebrar, quebrar, fraturar, ensurdecer, terminar, papo para quebrar o gelo, quebrar o gelo, romper o lacre, quebrar a barreira do som, quebrar o feitiço, romper com o passado, cortar o barato, preocupar, terminar com, desmastrar, romper, tirar do sério, quebrar o feitiço, romper o selo, sacanear, romper, debandar, foder, vá se foder!. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra rompere
irromperverbo transitivo o transitivo pronominale Le bolle rompevano la superficie dell'acqua. Bolhas irrompiam na superfície d'água. |
quebrar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Se giochi a palla in casa romperai qualcosa. Se vocês jogarem bola dentro de casa, vão quebrar alguma coisa. |
quebrar, fraturarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La mossa di bloccaggio del pugile ha spezzato la forza del colpo dell'avversario. O movimento de bloqueio do boxeador abrandou a força do golpe de seu adversário. |
romper, quebrar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
romperverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Per via dello stress dovuto al nuovo lavoro, a Carolyn si è rotto un vaso sanguigno dell'occhio. O estresse do seu novo emprego fez com que Carolina estourasse uma veia em seu olho. |
romper(quebrar e abrir) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
fraturarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (quebrar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'impatto dell'urto ruppe il braccio a Robin. |
separarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurado, informal, relacionamento) Lei dà la colpa alla costante interferenza di sua madre per aver rotto il loro matrimonio. Ele culpou a interferência constante da mãe por separar o casamento deles. |
quebrar(figurato: promessa) (promessa) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Ha rotto la promessa di aiutarmi con il trasloco. |
rachar, fenderverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ha rotto il manico della scopa. Ele rachou o cabo da vassoura. |
quebrar-se(machucar-se) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
destruir
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Un vandalo ha sfasciato il mio parabrezza. |
acabar, terminar(relazione) (um relacionamento) Sarah e John stavano per sposarsi il mese prossimo, ma lei ha scoperto che lui aveva un'amante e ha troncato. |
quebrar, romper
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ha spaccato l'asse salendoci sopra. Ele quebrou (or: romper) o quadro ao pisar nele. |
partirverbo transitivo o transitivo pronominale (abrir em dois) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
destruir
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Distrusse tutti i suoi sogni di andare all'università. Isso destruiu qualquer ideia que ele tinha de ir à faculdade. |
cortar(figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Peter ha troncato tutti i legami con la sua famiglia. |
desengonçar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
obstruir, entupirverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il succo d'arancia ha rovinato il meccanismo del giocattolo. O suco de laranja obstruiu (or: entupiu) o motor do brinquedo. |
romperverbo transitivo o transitivo pronominale (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Matt e Glenda hanno deciso di rompere il loro fidanzamento. Matt e Glenda decidiram romper o noivado deles. |
separar(coppia) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
romper
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il fiume ha rotto gli argini durante le forti precipitazioni. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O rio rompeu suas margens durante as fortes chuvas. // Os atacantes romperam a muralha da cidade. |
separar-se(terminar relação) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) I due si sono divisi dopo essere andati a due diverse università. O casal se separou depois que foram estudar em universidades diferentes. |
quebrar(processo de craqueamento) Gli idrocarburi nel combustibile si decompongono ad alte temperature per dare origine a composti più utili. Os hidrocarbonetos do combustível quebram em altas temperaturas, transformando-se em compostos mais úteis. |
quebrar, espatifarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ha sbattuto il vaso contro il muro. Ele quebrou o vaso contra a parede. |
quebrarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il suono del clacson di un'auto ruppe il silenzio. |
quebrar(gergale, neologismo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ho mandato in brick il telefono quando ho cercato di installare quel modulo. |
fraturar(osso) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Alan quebrou o braço quando caiu. Janis quebrou duas costelas quando escorregou no gelo. |
ensurdecer(figurato: rumori molesti) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Devi per forza assordarci tutti con quel tuo schifo di musica? Você precisa nos ensurdecer com essa sua música terrível? |
terminar(relazioni) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Secondo me dovresti lasciare il tuo ragazzo. |
papo para quebrar o gelosostantivo maschile (figurato: conversazioni) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Il primo giorno di lavoro abbiamo usato degli argomenti per rompere il ghiaccio allo scopo di conoscerci. |
quebrar o geloverbo transitivo o transitivo pronominale (figurado) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) I giochi alle feste sono un buon modo per rompere il ghiaccio. |
romper o lacreverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Se apri la confezione non potrai più restituire l'articolo al negozio. Avisei-o para não romper o lacre do envelope antes de dá-lo ao funcionário do Governo. |
quebrar a barreira do som
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Quando un aereo infrange il muro del suono produce un rumore che sembra un'esplosione. Quando um avião quebra a barreira do som, produz um estrondo sônico que soa como uma explosão. |
quebrar o feitiçoverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: disilludersi) (figurado) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Non dire niente... Non voglio rompere l'incantesimo. |
romper com o passadoverbo intransitivo (abandonar a tradição) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Mia cugina ha rotto con la tradizione e per il Ringraziamento non ha preparato il tacchino. O meu primo rompeu com o passado e não festejou o Carnaval este ano. |
cortar o baratoverbo transitivo o transitivo pronominale (sabotare) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
preocupar(gergale: disturbare) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
terminar com(informale: interrompere una relazione) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Da quando ha scoperto che lo tradiva, ha chiuso con lei. Depois de descobrir a infidelidade de sua namorada, ele terminou com ela. |
desmastrarverbo transitivo o transitivo pronominale (nave) (Náutica) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
romperverbo intransitivo (informale) (uma sociedade) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
tirar do sérioverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare: dare fastidio) (figurado, informal) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Quello lì mi sta davvero sul cazzo! Esse cara realmente me tira do sério! |
quebrar o feitiçoverbo transitivo o transitivo pronominale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Il rospo disse che se l'avessi baciato avrei rotto l'incantesimo e si sarebbe trasformato in un bel principe. |
romper o seloverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Se você romper o selo da embalagem do software, não poderá mais devolvê-lo à loja. |
sacanear(perder tempo com) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
romper(informale) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
debandarverbo transitivo o transitivo pronominale (militar) Dopo l'ispezione ai soldati fu ordinato di rompere le righe. Depois da inspeção, os soldados receberam ordem para debandar. |
foder(volgare) (vulgar, brigar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Non mi rompere il cazzo o ti spacco un braccio. Não mexas comigo ou eu vou quebrar o teu braço. |
vá se foder!interiezione (colloquiale) (ofensivo, gíria) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de rompere em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de rompere
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.