O que significa scadenza em Italiano?

Qual é o significado da palavra scadenza em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar scadenza em Italiano.

A palavra scadenza em Italiano significa data de validade, prazo final, vencimento, término, data limite, data de vencimento, data de vencimento, data final, prazo, período, prazo, data de vencimento, prazo, data limite, data de validade, por tempo limitado, de curto prazo, a long prazo, de médio prazo, no vencimento, pendente para pagamento, no limite, período estabelecido, advertência, prazo, primeiro dia da estação, dia de pagamento, data de colocação, data de validade, data de validade, dies ad quem, cumprir o prazo, trabalhar dentro de um prazo, trabalhar com prazo apertado, taxa de rendimento até o vencimento, apólice com pagamento único, vencimento. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra scadenza

data de validade

Qual è la data di scadenza di quel cartone di latte?
Qual é a data de vencimento dessa caixa de leite?

prazo final

La scadenza per questo lavoro è oggi, quindi devo davvero proseguire.
O prazo final para esse trabalho é hoje, então eu tenho mesmo que me apressar.

vencimento, término

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
No vencimento do seu contrato, você tem que devolver suas chaves.

data limite

(data)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La data di scadenza per la presentazione della domanda è il 15 febbraio.

data de vencimento

sostantivo femminile (finanza) (títulos de investimento)

La scadenza di questo titolo è il 31 dicembre 2014.
A data de vencimento desse título é 31 de dezembro de 2014.

data de vencimento

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La scadenza della bolletta della luce è il 25 di marzo.
A data de vencimento da conta de energia elétrica é 25 de março.

data final

sostantivo femminile

La scadenza per la consegna dei moduli di richiesta è il 15 luglio.

prazo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

período, prazo

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'è una scadenza di trenta giorni per effettuare i pagamenti.
Concede-se um período de trinta dias para efetuar o pagamento.

data de vencimento

sostantivo femminile (finanza) (financiamento)

La scadenza del mutuo sulla proprietà è lontana ancora molti anni.
A data de vencimento da hipoteca do imóvel ainda está anos longe.

prazo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La scadenza per la consegna dei progetti conclusi è il 3 novembre.
O prazo para entrega do projeto final é 3 de novembro. O prazo para seus ensaios é 10 de maio.

data limite

(data importante, scadenza) (prazo, dia)

Il 15 dicembre è la data del cambio delle frequenze TV.

data de validade

sostantivo femminile

Il mio numero di carta di credito 1234567891234, data di scadenza 05/09.
O número do meu cartão de crédito é 1234567891234, a data de validade é 05/09.

por tempo limitado

(ter prazo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de curto prazo

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

a long prazo

(obbligazioni)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de médio prazo

locuzione aggettivale (obbligazioni)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

no vencimento

(dívida)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

pendente para pagamento

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il suo premio assicurativo per il mese in corso è in scadenza.

no limite

locuzione aggettivale (progetto) (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

período estabelecido

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I membri del consiglio di amministrazione sono in carica fino a una scadenza fissa. I mutui sulla casa si ripagano a scadenze fisse, di solito a quindici o trent'anni.

advertência

sostantivo maschile (ingiunzione) (pequena advertência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

prazo

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La scadenza ultima per registrarsi alle elezioni è due settimane prima delle elezioni.

primeiro dia da estação

(data na qual a estação se inicia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dia de pagamento

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

data de colocação

(data limite para uma oferta)

data de validade

sostantivo femminile (dia no qual algo deve ser usado ou consumido)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

data de validade

sostantivo femminile (data na qual algo expira)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dies ad quem

sostantivo maschile (último dia de prazo)

cumprir o prazo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

trabalhar dentro de um prazo

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

trabalhar com prazo apertado

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

taxa de rendimento até o vencimento

sostantivo maschile (finanças)

apólice com pagamento único

sostantivo maschile (economia)

vencimento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de scadenza em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.