O que significa tanti em Italiano?

Qual é o significado da palavra tanti em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tanti em Italiano.

A palavra tanti em Italiano significa muitos, por um longo período, tanto, tão, muito, muito, muito, um bom tempo, muito, bastante, terrivelmente, muitos, muito, frequentemente, velho, morto de preocupação sobre, ocasionalmente, periodicamente, esporadicamente, ocasionalmente, de brincadeira, que dirá, imagina, casualmente, tão, ocasional, eventual, descartável, mil vezes mais, vale ouro, não muito, tão desejado, muito tempo atrás, de vez em quando, de vez em quando, intermitentemente, por puro prazer, de vez em quando, há muito tempo, há pouco tempo, de vez em quando, há muito tempo, há muito tempo, de vez em quando, de vez em quando, de uma vez, para ficar claro, de vez em quando, para variar, para começar, ocasionalmente, para começar, tanto mais que, ser melhor assim, tão bom quanto, faz tempo, mil perdões, em certo grau, isso vale em dobro, de vez em quando, ainda mais, Eu te amo tanto, tanto faz, uma certa quantidade, muito barulho por nada, momento ímpar, tão distante quanto, saber tudo, demorar, poder muito bem, incursionar, explorar, experimentar, este tanto de, de vez em quando, mil vezes, de vez em quando, de tal maneira, muito amor, desvalorizar, três vezes mais, por dez, sêxtuplo, tanto, duplamente, sete vezes, quintuplicadamente, tanto quanto, com licença, desculpe, perdão, tantos, tanto quanto, tanto quanto, tanto quanto, tão... quanto, quanto, de vez em quando, por muito tempo, por assim dizer, para começar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tanti

muitos

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Donna ha molti cugini.
Donna tem muitos primos.

por um longo período

(tempo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ci metterà tanto?
Ela vai demorar?

tanto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'è tantissimo da fare che non so da dove cominciare.
Tem tanto para fazer que não sei por onde começar.

tão, muito

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il film non era così bello.
O filme não foi tão bom.

muito

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Era molto disponibile.
Ele foi muito prestativo.

muito

aggettivo (consideravelmente mais)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Lui sembra molto più vecchio adesso.
Ele parece muito mais velho.

um bom tempo

(molto tempo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
È tanto che non gioco a golf.

muito, bastante

aggettivo (grande volume)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ieri hanno mangiato molto più del solito.
Ela comeu muito mais que o usual ontem.

terrivelmente

avverbio (demais)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Sono trascorsi tre mesi da quando mio figlio ha lasciato questa casa e mi manca moltissimo.

muitos

aggettivo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
C'erano molti bambini in piscina e facevano una gran confusione.
Havia muitas crianças na piscina. Elas faziam muito barulho.

muito

aggettivo (grande quantidade)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sentivamo molte risate provenire dalla stanza.
Nós ouvimos muita risada vinda do quarto.

frequentemente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Vedo spesso mio fratello, anche se a volte mi irrita.
Eu amo muito meu irmão, mas ele me irrita às vezes.

velho

(informale)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ci siamo divertiti un sacco al pub.
Há um grande cachorro velho que está guardando o portão

morto de preocupação sobre

(informal, figurado: muito ansioso)

ocasionalmente

(agora e depois)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Alison vê Stephen ocasionalmente, mas não com a frequência que ela gostaria.

periodicamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Andiamo in città periodicamente per fare provviste.

esporadicamente, ocasionalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Christopher va in palestra sporadicamente.

de brincadeira

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mi dispiace di averti offeso, ma ho fatto quel commento scherzosamente.

que dirá

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (idiomatico)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non mi entra la 48, figurarsi la 46!
Eu não consigo sequer entrar no tamanho médio, que dirá no tamanho pequeno.

imagina

(tanto meno) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non ho tempo per un caffè, figuriamoci per un pasto di tre portate.
Não tenho tempo para fazer uma xícara de café, imagina uma refeição de três pratos.

casualmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Occasionalmente Sandra lavora come barista.

tão

(especialmente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Non è che il mio cane sia così aggressivo, ma la sua mole spaventa la gente.

ocasional, eventual

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jeff si è ripreso quasi del tutto dalla sua malattia, anche se ha ancora degli occasionali giramenti di testa.
Jeff já quase se recuperou de sua doença, embora ele ainda tenha ataques de tontura eventuais.

descartável

(detto di commenti) (figurativo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Percy fece un commento disinteressato (or: noncurante) che offese molte persone del gruppo.

mil vezes mais

locuzione aggettivale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

vale ouro

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Se usi molto internet una connessione a banda larga vale tanto oro quanto pesa.

não muito

(menos)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non è tanto il fatto che tu sia crudele, quanto piuttosto che tu non rifletta a fondo sulle cose.

tão desejado

locuzione aggettivale

muito tempo atrás

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Tanto tempo fa i miei antenati si stabilirono in questo paese.
Muito tempo atrás, meus ancestrais se instalaram nesta terra

de vez em quando

avverbio (saltuariamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mio nonno beve una pinta di birra di tanto in tanto. Ogni tanto andiamo fuori a cena, ma non spesso.
Meu avô bebe um copinho de vez em quando. Saímos para jantar de vez em quando, mas não com tanta frequência.

de vez em quando

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Siamo usciti insieme di tanto in tanto per anni, prima di lasciarci definitivamente.

intermitentemente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Jan è andato in palestra di tanto in tanto negli ultimi sei mesi.
Jan tem ido à academia intermitentemente nos últimos seis meses.

por puro prazer

avverbio (senza motivo apparente) (sem motivo específico)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Spesso, mentre passeggia, saluta anche chi non conosce; così, tanto per fare.

de vez em quando

(ocasionalmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ogni tanto vado a fare un'escursione in campagna.
Eu saio para caminhar no campo de vez em quando.

há muito tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tanto tempo fa queste montagne erano dei vulcani.

há pouco tempo

de vez em quando

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sento qualcuno dei miei vecchi compagni di scuola una volta ogni tanto.
Ouço falar de velhos amigos de escola de vez em quando.

há muito tempo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

há muito tempo

sostantivo maschile

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
È tanto tempo che non ci vediamo.
Há muito tempo não nos vemos!

de vez em quando

avverbio (ocasionalmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ogni tanto mi va di mangiare del curry da asporto.

de vez em quando

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ogni tanto mi premio con un dolcetto.

de uma vez

avverbio (contrariamente al solito)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Forse dovrei cominciare a lavorare una buona volta, invece di rimandare all'infinito.

para ficar claro

(figurato, informale) (oficialmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Per la cronaca, non sono stato io ad aver lasciato la porta aperta quando siamo usciti.

de vez em quando

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ogni tanto mi dimentico con chi sto parlando e inizio a dargli del tu.

para variar

(contrariamente al solito) (contrário à norma)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
mi fa piacere vedere che sorride, una volta tanto.

para começar

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Per cominciare, prenderemo i nomi e i numeri di telefono, poi andremo più nel dettaglio.

ocasionalmente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Mi piace bere un bicchiere di vino, di tanto in tanto, ma senza esagerare.
Gosto de uma taça de vinho ocasionalmente, mas não em excesso.

para começar

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

tanto mais que

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Hai bisogno di un bel paio di scarponi se vai a fare escursionismo, tanto più adesso che è inverno.

ser melhor assim

locuzione avverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mi hanno licenziato, ma meglio così perché in questo modo posso avviare la mia attività come ho sempre desiderato.

tão bom quanto

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Ele é tão bom em matemática quanto meu irmão.

faz tempo

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
È tanto tempo che non ci vediamo.

mil perdões

interiezione (ironico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Scusa tanto se ti ho detto la verità!
Mil perdões por ter contado a verdade.

em certo grau

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

isso vale em dobro

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

de vez em quando

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Paula va in palestra ogni tanto.

ainda mais

Sono felice che mia sorella si sposi e lo sono ancora di più perché farò la damigella d'onore.

Eu te amo tanto

(persona amata) (BRA)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ti amo così tanto che non riesco a stare lontano da te.
Eu te amo tanto que não posso ficar separado de você.

tanto faz

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

uma certa quantidade

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

muito barulho por nada

sostantivo maschile (idiomatico)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

momento ímpar

Non lo vedo da anni, ma mi torna in mente di tanto in tanto.

tão distante quanto

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Il nuovo fruttivendolo è distante tanto quanto quello vecchio.
Nossa nova mercearia é tão longe quanto a antiga.

saber tudo

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal, ser arrogante e dogmático)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Che antipatico! Crede di saperla tanto lunga solo perché è laureato!

demorar

(in termini di tempo) (levar bastante tempo)

Ok, ti do una mano. Pensi che ci vorrà molto?

poder muito bem

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tanto vale che venga con te.
Eu posso muito bem ir com você.

incursionar, explorar, experimentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mia cugina si è sempre dilettata con la pittura, anche se lavora in banca.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ainda que ela incursionasse na poesia, sua reputação literária era baseada totalmente em seu trabalho como romancista.

este tanto de

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Posso tollerare solo tanto così e sono quasi arrivato al limite!
Mostrando a xícara para o filho, Paige disse, "Você pega este tanto de farinha e acrescenta à tigela."

de vez em quando

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

mil vezes

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de vez em quando

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de tal maneira

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ha gridato così tanto che mi ha quasi fatto scoppiare le orecchie.
Ele gritou de tal maneira que minhas orelhas quase explodiram.

muito amor

sostantivo maschile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Alberto si fece coraggio e scrisse "tanto amore" alla fine del messaggio.

desvalorizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

três vezes mais

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il numero degli studenti è aumentato tre volte tanto negli ultimi vent'anni.

por dez

locuzione avverbiale (multiplicado por)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La popolazione è aumentata dieci volte tanto negli ultimi cinquant'anni.

sêxtuplo

locuzione avverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La popolazione della città è cresciuta di sei volte negli ultimi 50 anni.

tanto

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Sarebbe bello se mia sorella non parlasse così tanto.
Queria que minha irmã não falasse tanto.

duplamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Sperano di aumentare i profitti di due volte.
Eles esperam aumentar seus lucros duplamente.

sete vezes

locuzione avverbiale (por sete vezes)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

quintuplicadamente

locuzione avverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

tanto quanto

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Nessuno riesce a mangiare tanto quanto mio fratello!
Ninguém come tanto quanto meu irmão.

com licença, desculpe, perdão

(informale, sarcastico) (indignação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Beh, scusa tanto! Non te lo chiedo più!
Então, com licença! Não vou me prestar a perguntar de novo.

tantos

(tantos, muitos)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ci sono così tanti aspiranti quest'anno che sarà difficile essere ammessi.

tanto quanto

pronome

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Io non riesco a mangiare tanto formaggio quanto ne mangia mia sorella.

tanto quanto

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Ti voglio bene tanto quanto a tua sorella.
Eu te amo tanto quanto amo sua irmã.

tanto quanto

aggettivo

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Vorrei guadagnare tanto quanto te.

tão... quanto

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Questo vino è buono quanto l'altro. Quella battuta è vecchia come il cucco.
Este vinho é tão bom quanto aquele. Essa piada é tão velha quanto andar para frente.

quanto

congiunzione (tão... quanto)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Lui non è così furbo come si pensa.
Ele não é tão esperto quanto todo mundo pensa.

de vez em quando

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ogni tanto, un gatto randagio viene nel nostro cortile.

por muito tempo

locuzione avverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

por assim dizer

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non passare il test è stato, per così dire, una batosta per Jim in quanto era molto deluso.

para começar

locuzione avverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Frank sarebbe un pessimo insegnante di grammatica. Tanto per cominciare, detesta i ragazzi e, in più, non gli piace leggere.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tanti em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.