O que significa turno em Italiano?

Qual é o significado da palavra turno em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar turno em Italiano.

A palavra turno em Italiano significa turno, vez, turno, vez, chance, lance, vez, vez, palavra, convite, jogada, rodada, redondo, vez, turno, a serviço, de serviço, de cada vez, à vez, por turnos, turno da noite, turno da noite, turno diurno, turno noturno, eleição por maioria simples, turno vespertino e noturno, siga o mestre, sua vez, revezar-se, se revezar, por vez, à vez, horário de funcionamento, turno diurno, watchdog, trabalhadores vespertinos e noturnos, se revezar para fazer algo, turno noturno, estar de plantão, turno, pontuação garantida, sentinela. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra turno

turno

sostantivo maschile (período de trabalho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questa fabbrica effettua tre turni: mattina, pomeriggio e notte.
Esta fábrica tem três turnos: matutino, vespertino e noturno.

vez

(giochi) (jogos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È il tuo turno, tira il dado.
É a sua vez, então jogue o dado.

turno

sostantivo maschile (grupo de trabalhadores)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il turno del pomeriggio se n'è andato quando è arrivato il turno di notte.
O turno da tarde saiu quando o turno da noite chegou.

vez, chance

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

lance

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
È il tuo turno.
Vai apostar? É seu lance.

vez

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È il tuo turno. Eccoti i dadi.
Sua vez. Aqui estão os dados.

vez

sostantivo maschile (jogo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È il mio turno. Posso avere i dadi per favore?
É a minha vez. Pode me passar os dados, por favor?

palavra

(in discorso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quando fu il turno di Richard, egli spiegò la sua versione della storia.
Quando Richard teve a palavra, ele explicou seu lado da história.

convite

sostantivo maschile (di offrire)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ti va di andare a cena fuori stasera? È il mio turno.
Você gostaria de sair para jantar essa noite? Eu pago.

jogada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È il tuo turno: sbrigati e tira i dadi.
É sua jogada. Vai logo e rola o dado.

rodada

sostantivo maschile (sport: frazione) (esporte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questo è il terzo turno dei playoff.
Esta é a terceira rodada das eliminatórias.

redondo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vez

(jogo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La prossima mossa è la mia.
Depois é a minha vez.

turno

sostantivo maschile (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il mio turno lavorativo normale è dalle 8:30 alle 17, ma a volte lavoro da mezzogiorno alle 20.

a serviço, de serviço

locuzione aggettivale (lavorare)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il personale di turno ha dovuto chiamare dei rinforzi per fronteggiare il problema.
Os funcionários de plantão tiveram que pedir reforços para ajudar a lidar com a crise.

de cada vez, à vez

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ha guardato tutti i cavalli uno alla volta finché non ne ha trovato uno da cavalcare.
Ele olhou um cavalo de cada vez até encontrar um que quisesse cavalgar.

por turnos

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

turno da noite

sostantivo maschile

John dormiva fino a dopo l'ora di pranzo a causa dei turni di notte.
João dorme no almoço depois de chegar em casa do turno da noite.

turno da noite

sostantivo maschile

Chi lavora nel turno di notte spesso ha problemi a regolare i cicli di sonno.

turno diurno

sostantivo maschile (turno lavorativo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il turno di giorno inizia alle 5.30.

turno noturno

sostantivo maschile (período noturno de trabalho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nella mia azienda il turno pomeridiano inizia alle tre e termina a mezzanotte.

eleição por maioria simples

sostantivo maschile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

turno vespertino e noturno

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

siga o mestre

(come sostantivo: gioco) (brincadeira infantil)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sua vez

sostantivo maschile

revezar-se

verbo intransitivo

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Vuoi fare a turni al volante? Al ballo ho fatto a turno ballando con sua moglie.
Você quer se revezar na direção? Eu me revezei dançando com a esposa dele no baile.

se revezar

verbo intransitivo (fazer algo um de cada vez)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

por vez, à vez

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Entrambi bevemmo a turno dalla bottiglia finché non fu vuota.
Nós dois bebemos da garrafa por vez até que ela ficasse vazia.

horário de funcionamento

(ristorante) (restaurante: horário de serviço)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La caffetteria ha due turni di servizio, uno per colazione un uno per pranzo.
A lanchonete tem dois horários de funcionamento: um para o café da manhã, e um para o almoço.

turno diurno

sostantivo maschile (turno lavorativo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Non serve che tu lo pulisca: ci penseranno quelli del turno della mattina a pulirla.

watchdog

sostantivo maschile (dopo stampa del giornale) (jornalismo: período após impressão)

trabalhadores vespertinos e noturnos

sostantivo plurale maschile

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

se revezar para fazer algo

verbo transitivo o transitivo pronominale (fazer algo um de cada vez)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

turno noturno

sostantivo maschile

estar de plantão

verbo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non posso andare alla festa perché sono in servizio per tutto il fine settimana.
Não posso ir à festa porque estou de plantão o fim de semana todo.

turno

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il mio turno di guardia sta per cominciare.
Meu turno está prestes a começar.

pontuação garantida

sostantivo maschile (sport)

Il tennista ha estratto a sorte un turno passato ed è passato automaticamente al girone successivo.

sentinela

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il militare era felice di essere arrivato alla fine del suo turno di guardia.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de turno em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.