Что означает intercambiar в испанский?

Что означает слово intercambiar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию intercambiar в испанский.

Слово intercambiar в испанский означает меняться, обменивать, обменять, Переключить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова intercambiar

меняться

verb (обмениваться)

Jeffrey se escapó, y está intercambiando gente por todo Haven.
Джефри сбежал и меняет телами людей по всему Хейвену.

обменивать

verb

Recuerdo la historia de un ave que empezó a intercambiar sus plumas por gusanos.
Мне вспомнилась притча о птице, которая начала обменивать свои перья на червяков.

обменять

verb

Él intercambió su vaca por dos caballos.
Он обменял свою корову на двух лошадей.

Переключить

Jacob grabó la carrera minutos antes que entráramos en el cuarto,... luego él intercambió la radio después de la demostración.
Джейкоб записал гонку за несколько минут до того, как мы вошли в комнату, затем переключил приёмник на воспроизведение.

Посмотреть больше примеров

Se acordó que la Asociación serviría de base para que los asociados interesados pudieran crear una red de agentes privados para intercambiar mejores prácticas y modelos empresariales en los sectores de la construcción, la financiación de la vivienda, el agua y el saneamiento, la energía, el transporte, la gestión de desastres y la reconstrucción, la tecnología de la información y la capacitación.
С Деловым партнерством за устойчивую урбанизацию была достигнута договоренность, в соответствии с которой оно будет выступать в качестве структуры, используемой заинтересованными партнерами для создания сети предприятий частного сектора в целях обмена передовой деловой практикой и моделями в таких секторах, как строительство, финансирование жилья, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, ликвидация последствий бедствий и восстановление, информационные технологии и профессиональная подготовка.
· Dotar a las autoridades de la capacidad técnica para que puedan cooperar e intercambiar información a nivel internacional, especialmente utilizando tecnologías de información y comunicaciones
· Снабдить соответствующие органы техническим потенциалом, необходимым для международного сотрудничества и обмена информацией, прежде всего с применением информационно-коммуникационных технологий
Además, la Oficina mantiene contactos efectivos y frecuentes con representantes de los Estados miembros para intercambiar opiniones sobre cuestiones sustantivas de interés común, con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y con la oficina de coordinación de las comisiones regionales en Nueva York.
Кроме того, Канцелярия поддерживает эффективные и регулярные контакты с представителями государств-членов для обмена мнениями по основным вопросам, представляющим взаимный интерес, с Канцелярией Генерального секретаря и с координационным бюро региональных комиссий в Нью-Йорке.
El objetivo de esa conferencia era describir y analizar el panorama internacional de la justicia de género, intercambiar modelos y mejores prácticas regionales y nacionales que se pueden reproducir en otros lugares y establecer y consolidar vínculos, sintetizar sistemas o procesos y contribuir a coordinar las labores de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Asociación de Fiscales Africanos entre otras esferas, en la de la violencia contra la mujer y el niño.
Цель конференции заключалась в том, чтобы обрисовать и проанализировать положение в области международного гендерного правосудия, обменяться передовым опытом и применимыми моделями на уровне страны и региона, а также установить и укрепить связи, обобщить работу систем/процедур и способствовать координации усилий Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Африканской ассоциации обвинителей и других организаций в области борьбы с насилием в отношении женщин и детей.
intercambiar las experiencias y los resultados obtenidos en los centros con la información
обмен опытом в области данных и результатами между этими центрами
Otras delegaciones plantearon la necesidad de intercambiar métodos de capacitación, tecnología, formas de organización, información sobre legislación y reglamentación adecuadas, modos de mejorar la labor policial y de seguridad respetando los derechos humanos y el imperio de la ley, y formas de aplicar los convenios de las Naciones Unidas y otros convenios internacionales y trabajar conjuntamente
Другие делегации говорили о необходимости обмена методами обучения и технологиями, о путях создания организационных структур, об обмене информацией о соответствующих законодательствах и нормативных актах, о путях повышения эффективности деятельности правоохранительных органов и служб безопасности на основе обеспечения уважения прав человека и верховенства закона, а также о путях осуществления международных конвенций и конвенций Организации Объединенных Наций и обмена информацией
Como resultado de convenios concertados por su Comité de Estadística, el Sistema Europeo de Bancos Centrales ha estado aplicando la iniciativa en sus actividades de difusión (por ejemplo, la difusión conjunta de estadísticas del Eurosistema) y, además, SDMX ha pasado a ser la única norma utilizada por los bancos centrales nacionales y el Banco Central Europeo para intercambiar datos estadísticos.
Действуя на основе соглашений, достигнутых своим Статистическим комитетом, Европейская система центральных банков использует ОСДМ в рамках деятельности по распространению данных (например, проект Евросистемы по совместному распространению данных), и кроме того, ОСДМ уже выступает уникальным стандартом, используемым для обмена статистическими данными между национальными центральными банками и Европейским центральным банком.
Su calidad de miembro de Interpol permite a la Real Fuerza de Policía de Barbados tener acceso directo a las numerosas bases de datos de esta organización, e intercambiar oportunamente información sobre cuestiones relacionadas con la delincuencia, incluido el terrorismo.
Членство Королевской полиции Барбадоса в Международной организации уголовной полиции (Интерпол) позволяет ей пользоваться прямым доступом к многочисленным базам данных этой организации и своевременно обмениваться информацией об уголовных преступлениях, в том числе террористических.
Compartir las lecciones aprendidas e intercambiar información y resultados como fuentes de material de referencia.
обмен информацией об извлеченных уроках и использование обмена информацией и сведениями о достигнутых результатах в качестве источника справочной информации.
La reunión congregó a miembros de misiones permanentes y a representantes de las organizaciones intergubernamentales interesadas, del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad no gubernamental con objeto de intercambiar opiniones
Участники совещания, в число которых входили сотрудники постоянных представительств, основные представители заинтересованных межправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций, а также неправительственных организаций, обменялись мнениями
Durante el período de aplicación del tercer marco, la Dependencia Especial se concentró en crear: a) una plataforma que apoyara el diálogo sobre políticas y el seguimiento de las grandes conferencias intergubernamentales, haciendo particular hincapié en la integración de la cooperación Sur-Sur como motor del desarrollo efectivo; b) una plataforma para ayudar a crear un entorno propicio y mecanismos de asociación entre el sector público y el sector privado para la colaboración empresarial y los intercambios de tecnología constantes en el Sur; y c) una plataforma para apoyar un sistema de información más sólido, dedicado a gestionar e intercambiar conocimientos generales y especializados en materia de desarrollo del Sur .
В течение периода осуществления третьей рамочной программы Специальная группа сосредоточила свое внимание на создании: a) платформы поддержки диалога по вопросам политики и последующих мер по итогам крупных межправительственных конференций с уделением особого внимания сотрудничеству по линии Юг-Юг как фактору обеспечения эффективности деятельности в области развития; b) платформы содействия созданию благоприятных условий и механизмов партнерского взаимодействия между государственным и частным секторами в целях обеспечения стабильного делового сотрудничества и обмена технологиями между странами Юга; и c) платформы поддержки более надежной системы управления и обмена знаниями и опытом в области развития в странах Юга.
Celebra el éxito del Año Internacional del Microcrédito, 2005, que brindó una oportunidad especial para dar a conocer mejor el microcrédito y la microfinanciación e intercambiar prácticas óptimas y experiencia al respecto;
приветствует успешное проведение Международного года микрокредитования, 2005 год, которое открыло особую возможность для повышения уровня осведомленности и распространения информации о передовых практических методах и извлеченных уроках в области микрокредитования и микрофинансирования;
Intercambiar estudios e información con las instituciones y establecimientos nacionales e internacionales, para llevar a cabo investigaciones relacionadas con el dinero sucio;
обмен результатами исследований и информацией с национальными и международными учреждениями и органами и проведение исследований и расследований, связанных с «грязными» деньгами,
Se ha creado un sitio web protegido con contraseña cuyo propósito es facilitar la comunicación entre los miembros del Grupo de Expertos sobre Estadísticas del Comercio de Distribución e intercambiar información sobre los materiales pertinentes y los proyectos de capítulos de las recomendaciones revisadas
Для облегчения контактов между членами Группы экспертов по статистике розничной и оптовой торговли и обмена соответствующими материалами и проектами глав документа с пересмотренными рекомендациями был создан защищенный паролем веб-сайт
Se señaló que el 11o Congreso se había celebrado en un momento oportuno, que permitía a la comunidad internacional intercambiar conocimientos especializados y puntos de vista sobre la mejor manera de hacer frente a los nuevos retos que planteaban todas las formas de delincuencia, especialmente habida cuenta de su carácter interrelacionado y su grave repercusión en la seguridad, la estabilidad y el desarrollo, conforme se destacó en el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, titulado “Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos” (A/59/565 y Corr.1), y en el informe del Secretario General, titulado “Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos” (A/59/2005).
Отмечалось, что одиннадцатый Конгресс был проведен в очень удобное время, что дало возможность международному сообществу обменяться опытом и мнениями по вопросу о том, как лучше всего реагировать на новые вызовы, которые бросают все формы преступности, особенно с учетом их взаимосвязанного характера и серьезного воздействия на безопасность, стабильность и развитие, как это отмечалось в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, озаглавленном "Более безопасный мир: наша общая ответственность" (A/59/565 и Corr.1), и в докладе Генерального секретаря, озаглавленном "При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех" (А/59/2005).
Alienta a los órganos internacionales y a las organizaciones regionales competentes a promover la transparencia de los gastos militares y fomentar la complementariedad entre los sistemas de presentación de informes, teniendo en cuenta las características peculiares de cada región, y a considerar la posibilidad de intercambiar información con las Naciones Unidas;
рекомендует соответствующим международным органам и региональным организациям содействовать повышению транспарентности военных расходов и укреплять взаимодополняемость систем отчетности с учетом особенностей каждого региона, а также рассмотреть возможность обмена информацией с Организацией Объединенных Наций;
g) Ofrecimiento de oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas: el mecanismo de examen debería proporcionar una plataforma para intercambiar buenas prácticas en lo que respecta a la aplicación de la Convención
g) обеспечение возможностей для обмена информацией о наилучших видах практики: механизм обзора должен обеспечить платформу для обмена информацией о наилучших видах практики в отношении осуществления Конвенции
Las defensoras de los derechos de la mujer pudieron transmitir eficazmente su mensaje y lograr que la cuestión de la participación de la mujer en los procesos de paz adquiriera visibilidad internacional así como intercambiar prácticas óptimas en materia de incorporación de una perspectiva de género en la consolidación de la paz
Защитники прав и интересов женщин получили возможность обратиться с мощным коллективным призывом и привлечь внимание международной общественности к вопросу участия женщин в мирных процессах, а также обменяться опытом относительно оптимальных методов учета гендерных факторов в процессе миростроительства
El Presidente tiene previsto organizar consultas oficiosas para permitir a las Partes intercambiar opiniones sobre la forma o las formas jurídicas que la conclusión acordada podría adoptar, teniendo en cuenta el compromiso político asumido por las Partes en el Plan de Acción de Bali de hacer posible la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comience ahora y se prolongue más allá de 2012.
Председатель намерен созвать неофициальные консультации, с тем чтобы Стороны имели возможность обменяться мнениями относительно документально-правовой формы или форм, в которых может быть представлен согласованный итог, памятуя о политическом обязательстве, которое приняли на себя Стороны в Балийском плане действий, - обеспечить возможность всестороннего, эффективного и устойчивого осуществления Конвенции за счет долгосрочных совместных действий в настоящее время, а также вплоть до 2012 года и в последующий период.
Las reuniones bienales entre las autoridades nacionales designadas en una subregión les brinda la oportunidad de examinar el progreso realizado en la aplicación del Convenio, determinar problemas comunes e intercambiar la experiencia obtenida en la búsqueda de soluciones.
Проводимые раз в два года между назначенными национальными органами совещания в регионе обеспечивают им возможность оценить прогресс, достигнутый в области осуществления Конвенции, выявить общие проблемы и обменяться опытом относительно найденных решений.
Estoy seguro de que los miembros del Consejo acogerían con beneplácito la oportunidad de intercambiar opiniones con su delegación sobre preocupaciones comunes.
Убежден в том, что члены Совета приветствуют эту возможность обменяться мнениями с Вашей делегацией по вопросам, интересующим всех.
Será necesario que la Organización misma mejore su capacidad de crear, intercambiar y difundir conocimientos y que pueda funcionar de manera eficiente y efectiva en la economía mundial en surgimiento basada en los conocimientos.
Самой Организации необходимо будет укреплять свой потенциал в том, что касается накопления и распространения знаний и обмена ими, и действовать эффективно и рационально в условиях формирующейся наукоемкой мировой экономики.
Intercambiaré a Fritz por ellos, a las cuatro en punto de la tarde dónde he indicado en el papel.
Я обменяю Фрица на них, ровно в 16 часов там, где я указал на бумаге.
Algunos grupos regionales aprovecharon las posibilidades de celebración de consultas con motivo del tercer período de sesiones del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CEAC) (mayo de 2005) para intercambiar opiniones sobre el estudio;
некоторые региональные группы воспользовались представившейся возможностью для проведения консультаций с целью обмена мнениями по исследованию в ходе третьей сессии Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК) (май 2005 года);
Se celebraron dos mesas redondas que brindaron a los participantes la oportunidad de intercambiar sus puntos de vista sobre cuestiones fundamentales.
Проведение двух круглых столов дало участникам возможность обменяться мнениями по ключевым проблемам.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении intercambiar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.