Que signifie sua dans Portugais?

Quelle est la signification du mot sua dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sua dans Portugais.

Le mot sua dans Portugais signifie son + [nm], le tien, la tienne, les tiens, les tiennes, surtout, principalement, essentiellement, majoritairement, se décider, choisir, dans l'esprit de, chez soi, en substance, en entier, dans son intégralité, dans sa totalité, à ses débuts, à ses balbutiements, à sa façon, à votre avis, à ta façon, à votre façon, à ta place, à votre place, à votre discrétion, à la disposition de, à votre discrétion, pour améliorer ta santé, dans votre idée, en face, avec votre accord, avec ton accord, pour information, à vos risques et périls, de son plein gré, de son propre chef, ton genre, ton truc, ton style, chaque jour que Dieu fait, au service de, en réponse à votre question, en ta possession, en votre possession, dans mon imagination, dans mon esprit, Tu as perdu ta langue?, Tu as avalé ta langue ?, Que faites-vous dans la vie ?, Dans l’attente d’une réponse favorable de votre part, veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutat, pour information, apportez votre propre boisson alcoolisée, apportez votre vin, au service de sa majesté, à soi, selon le cas, se comporter en adulte, À ta santé !, À votre santé !, mêle-toi de tes affaires, mêle-toi de ce qui te regarde, ferme ta gueule, ce ne sont pas tes affaires, ce ne sont pas vos affaires, tu vas me manquer, vous allez me manquer, c'est comme tu veux, c'est comme vous voulez, Fais comme tu veux, Faites comme vous voulez, toutes mes condoléances, tu me manques, Petit veinard !, Petite veinarde !, danger pour la santé, votre maison, Sa Majesté, S.M., SAR, S.A.R., à toi, c'est à toi, c'est ton tour, attendre son tour, apporter sa contribution, remplir son rôle, jouer son rôle, apporter sa contribution, remplir son rôle, enfoncer dans la tête de, donner son avis, s'exprimer, faire son choix, ouvrir son esprit à, jouer son rôle, altérer le jugement de, donner de sa personne, se montrer sous son vrai jour, camper sur ses positions, promettre de faire, y mettre du sien, faire cavalier seul, ne pas se mêler (de ), jouer du galon, à la disposition de, par soi-même, avant que tu n'arrives (dans l'entreprise), S.M., SAR, S.A.R., futur marié, info, se faire entendre, se mêler de ses affaires, se mêler de ce qui nous regarde, déblatérer sur, à tous les égards, l'absence de celui-ci, l'absence de celle-ci, chacun ses goûts, qu'en penses-tu ?, retomber sur , tomber sur, reprendre sa vie en main, se déclarer candidat. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot sua

son + [nm]

(possessivo)

A piscina perdeu sua água por causa de um vazamento.
Un chien devrait toujours dormir dans son propre lit.

le tien, la tienne, les tiens, les tiennes

(tutoiement singulier)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Este guarda-chuva é seu?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ce parapluie, il est à vous ou à moi ? // Jenna et Lily, ces manteaux sont à vous ?

surtout, principalement, essentiellement, majoritairement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
As vítimas eram principalmente mulheres e crianças.
Les victimes étaient pour la plupart des femmes.

se décider

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Você vem comigo ou não? Decida-se!
Alors, tu viens, oui ou non ? Décide-toi un peu !

choisir

(selecionar, escolher)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Madame, vous avez choisi ?

dans l'esprit de

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

chez soi

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Doris sentia saudades da vida no seu país, a Austrália.
La vie qu'elle menait chez elle en Australie manquait à Doris.

en substance

(basicamente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le prof nous a expliqué la loi en substance, mais n'est pas rentré dans les détails.

en entier, dans son intégralité, dans sa totalité

expressão (completamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il a lu le livre en entier durant le voyage.

à ses débuts, à ses balbutiements

(figurado: primeiros estágios)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Dans ce pays, les institutions démocratiques n'en sont qu'à leurs débuts (or: à leurs balbutiements).

à sa façon

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Chaque île grecque est, à sa façon, unique.

à votre avis

expressão

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
À votre avis, est-ce que les gens ici sont ouverts ?

à ta façon, à votre façon

expressão (com estilo próprio)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ne copiez pas vos camarades : l'important est de faire ça à votre façon. Tu es belle à ta façon.

à ta place, à votre place

advérbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
À ta place, je serais aussi perdu.

à votre discrétion

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

à la disposition de

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Vou deixar o computador à sua disposição.
Je laisse l'ordinateur à votre disposition.

à votre discrétion

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

pour améliorer ta santé

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

dans votre idée

expressão verbal

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Então, a seu ver, a mensagem deste poema é que as pessoas não devem perder tempo se preocupando com coisas triviais?

en face

(pessoalmente, diretamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je n'ai aucun problème à te dire en face que je pense que tu es un idiot.

avec votre accord, avec ton accord

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

pour information

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pour information, c'est un authentique portefeuille de créateur.

à vos risques et périls

expressão

Nagez dans la rivière à vos risques et périls.

de son plein gré, de son propre chef

expressão

ton genre, ton truc, ton style

(figurado, gíria: algo que você gosta)

Je pense que ce nouveau film pourrait te plaire.

chaque jour que Dieu fait

expressão

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Arrête de penser à la faillite de ton ancienne entreprise chaque jour que Dieu fait.

au service de

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Je t'obéirai au doigt et à l'œil.

en réponse à votre question

expressão verbal

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En réponse à votre question, non, il n'est pas marié.

en ta possession, en votre possession

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Veuillez déclarer tous les objets de valeur en votre possession.

dans mon imagination, dans mon esprit

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Tu as perdu ta langue?, Tu as avalé ta langue ?

expressão

Qu'est-ce qui se passe, tu as perdu ta langue ?

Que faites-vous dans la vie ?

Dans l’attente d’une réponse favorable de votre part, veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutat

(lettre de motivation, soutenu)

pour information

expressão

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pour info, on a une réunion vendredi juste après le déjeuner.

apportez votre propre boisson alcoolisée, apportez votre vin

expressão

au service de sa majesté

expressão

à soi

locução adjetiva

selon le cas

expressão

se comporter en adulte

locução verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il faudrait que Fred grandisse un peu.

À ta santé !, À votre santé !

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Chin-chin ! À ta santé !

mêle-toi de tes affaires, mêle-toi de ce qui te regarde

(assez familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Não tem nada a ver com você; cuide da sua vida!
De quoi j'me mêle ?

ferme ta gueule

(vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
J'en ai assez de tes insultes, ferme ta gueule !

ce ne sont pas tes affaires, ce ne sont pas vos affaires

interjeição (informal)

Combien je gagne ? Ce ne sont pas tes affaires (or: ce ne sont pas vos affaires) !

tu vas me manquer, vous allez me manquer

Au revoir, mon fils. Tu vas me manquer.

c'est comme tu veux, c'est comme vous voulez

On peut manger mexicain ou chinois ce soir, c'est comme tu veux.

Fais comme tu veux, Faites comme vous voulez

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ok, fais comme tu veux, j'en ai marre de discutailler avec toi. Tu ne veux pas de pepperoni sur la pizza ? D'accord, fais comme tu veux.

toutes mes condoléances

interjeição

tu me manques

(BRA)

Sinto sua falta, minha querida. Venha para casa logo.
Tu me manques, ma chérie. Rentre vite.

Petit veinard !, Petite veinarde !

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

danger pour la santé

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

votre maison

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Sa Majesté

(a rainha)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

S.M.

expressão (Sa Majesté)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

SAR, S.A.R.

expressão

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

à toi, c'est à toi, c'est ton tour

attendre son tour

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você deveria esperar a sua vez.
Il faut attendre son tour.

apporter sa contribution, remplir son rôle, jouer son rôle

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Durant la guerre, tout le monde sentait qu'il fallait qu'il fasse des efforts pour le pays.

apporter sa contribution, remplir son rôle

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

enfoncer dans la tête de

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Notre père, qui était intelligent mais sans éducation, nous répétait (or: martelait) sans cesse l'importance d'une bonne éducation.

donner son avis

(EUA, figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'exprimer

expressão verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Elle a dit ce qu'elle avait à dire et elle est partie avant que nous puissions répondre.

faire son choix

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu as fait ton choix, alors assume-le.

ouvrir son esprit à

expressão verbal

S'immerger dans une culture différente peut ouvrir son esprit à de nouvelles façons de penser.

jouer son rôle

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Chacun doit y mettre du sien si nous voulons créer un monde meilleur.

altérer le jugement de

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ne laisse pas l'amour altérer ton jugement !

donner de sa personne

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se montrer sous son vrai jour

expressão verbal (revelar natureza)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

camper sur ses positions

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

promettre de faire

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

y mettre du sien

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire cavalier seul

(embarcar em algo sozinho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas se mêler (de )

(figurado, gíria, deixar para lá)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Je ne veux pas en parler, alors lâche-moi !

jouer du galon

(declarar a autoridade de alguém)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

à la disposition de

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Assim que terminar esse trabalho, ficarei à sua disposição.
Je finis mon travail et je suis à vous.

par soi-même

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il faut que tu te débrouilles (tout) seul.

avant que tu n'arrives (dans l'entreprise)

locução adjetiva

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Avant, c'était le directeur-général, mais ça, c'était plusieurs années avant que tu n'arrives.

S.M.

expressão (Sa Majesté)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

SAR, S.A.R.

expressão

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

futur marié

expressão (enterrement de vie de garçon)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le futur marié et ses amis sont allés à Dublin pour le week-end.

info

expressão (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Apenas para sua informação, sairei do trabalho amanhã cedo para uma consulta médica.
Juste pour info, je quitte le boulot plus tôt demain parce que j'ai rendez-vous chez le médecin.

se faire entendre

(figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les électeurs devraient faire entendre leur voix en écrivant à leurs représentants au Congrès.

se mêler de ses affaires, se mêler de ce qui nous regarde

expressão verbal (assez familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si tu t'occupes de tes oignons, tu n'auras pas autant d'ennuis.

déblatérer sur

à tous les égards

(informal)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ele esqueceu de aparecer para o próprio casamento? Isso é bem a cara dele.
Il a oublié d'aller à son propre mariage : c'est bien (or: tout) lui, ça !

l'absence de celui-ci, l'absence de celle-ci

expressão

Les provisions, ou plutôt, le manque de provisions, continuent de l'inquiéter.

chacun ses goûts

expressão

qu'en penses-tu ?

retomber sur , tomber sur

expressão (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O que você está sugerindo é uma abordagem não ortodoxa; se der errado, é por sua conta.

reprendre sa vie en main

expressão (mudança para melhor)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se déclarer candidat

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Bill declarou sua candidatura para as próximas eleições.
Bill s'est déclaré candidat aux prochaines élections présidentielles.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sua dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de sua

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.