Hvað þýðir se perdre í Franska?
Hver er merking orðsins se perdre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota se perdre í Franska.
Orðið se perdre í Franska þýðir villast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins se perdre
villastverb Sans instructions précises, la fibre en croissance se perdrait rapidement. Þræðirnir myndu fljótlega villast ef þeir fengju ekki skýr fyrirmæli. |
Sjá fleiri dæmi
Il est facile de se laisser distraire, de s’écarter du sentier et de se perdre. Það er auðvelt að missa einbeitinguna, fara af veginum og villast. |
Il va se perdre. Hann tũnist ūarna. |
Comment finit- on par se perdre dans les “ténèbres” quand on a l’œil fixé sur les richesses matérielles? Hvernig leiðir það til ‚myrkurs‘ að einbeita auganu að efnislegum auði? |
Il peut errer pendant des semaines sans se perdre. Þeir geta ráfað um vikum saman án þess að villast. |
Reste près de moi, c'est facile de se perdre, ici. Vertu nálægt mér ūví ūađ er auđvelt ađ tũnast hér. |
Comment finit- elle par se perdre? Hvernig villist hann? |
Sans se perdre en palabres, il ordonne à des fonctionnaires de la cour de la jeter par la fenêtre. Hann gengur beint til verks og skipar hirðmönnunum að fleygja henni niður. |
15 En plus de son rôle protecteur, l’atmosphère empêche également la chaleur de la terre de se perdre dans l’espace glacial. 15 Auk þess að vera verndarhjúpur hindrar gufuhvolfið að varmi jarðarinnar sleppi út í fimbulkulda himingeimsins. |
Ce fut un tout autre débat, car personne ne voulait risquer de se perdre et de ne plus jamais retrouver ses amis. Engan langaði til að taka þá áhættu að týnast og finna vini sína ekki aftur. |
21 Sans se perdre en détails inutiles sur l’effondrement de l’Empire romain, qui s’étendit sur plusieurs siècles, l’ange de Jéhovah prédit ensuite d’autres exploits du roi du Nord et du roi du Sud. 21 Engill Jehóva sleppir óþörfum lýsingum á falli Rómaveldis, sem tók nokkrar aldir, og heldur áfram að segja fyrir gerninga konunganna norður frá og suður frá. |
Les prières sincères qu’ils prononcent par l’intermédiaire de Jésus Christ témoignent de leur fidélité à Dieu ; elles les aident aussi à ne pas se perdre en débats ni céder à des accès de colère. Innilegar bænir þeirra í nafni Jesú Krists bera vott um hollustu við Guð og hjálpa þeim að forðast þrætur og reiðiköst. |
Mais nous savons tous que, trop souvent, l’esprit de Noël peut être étouffé, voire se perdre, dans le rythme frénétique et la pression des achats, des échéances financières et des emplois du temps surchargés. En við vitum öll að of oft fellur himneskur andi jólann í skuggann, og glatast jafnvel alveg, fyrir hinum mikla erli og álagi verslunarferða, ofeyðslu og þéttskipaðrar dagskrár. |
Ils permettent de limiter les pertes sanguines ; ils sont également moins invasifs, réduisant à la fois la perte de sang et le traumatisme ; ou encore, ils permettent pendant l’opération de récupérer et de réutiliser le sang du patient au lieu de le laisser se perdre. Með vissri skurðtækni og réttum tækjum er hægt að draga verulega úr blóðmissi og skurðstærð, eða endurvinna jafnt og þétt það blóð sem sjúklingurinn hefði ella misst í aðgerð. |
24:45). Personne ne peut se permettre d’en perdre une miette. 24:45) Við höfum ekki efni á að missa af neinu. |
Aucun d’entre nous ne devrait se permettre de perdre une miette de la nourriture spirituelle prodiguée. — 1 Cor. Ekkert okkar hefur efni á því að missa af neinu af andlegu fæðunni sem okkur er látin í té. — 1. Kor. |
Les Témoins se réjouissent de ce que Jéhovah les guide dans la voie de ses “avertissements” afin de les empêcher de s’égarer et de se perdre à jamais, même si sa direction se traduit parfois par une correction sévère. Nous lisons: “Dans la voie de tes avertissements j’ai exulté, comme pour toutes les autres choses de valeur.” — Psaume 119:14. Jafnvel þótt það geti kallað á stranga leiðréttingu fagna vottar Jehóva því að Jehóva skuli leiða þá með áminningum sínum, til að koma í veg fyrir að þeir fari út á villigötur og glatist að eilífu: „Yfir vegi vitnisburða [áminninga, NW] þinna gleðst ég eins og yfir alls konar auði.“ — Sálmur 119:14. |
Notre vision spirituelle peut se troubler ou perdre de son acuité, et ne plus nous permettre alors de discerner les ruses du Diable. Andlega sjónin getur orðið óskýr hjá okkur svo að við sjáum ekki við vélabrögðum hans. |
Par ailleurs, il n’est certainement pas prudent de miser sur une entreprise plus d’argent que ce que l’on peut se permettre de perdre. Og vissulega er ekki skynsamlegt af nokkrum manni að leggja meira fé í viðskipti en hann hefur efni á að tapa. |
Ce qui amène certains à se décourager et à perdre la notion d’urgence. Einhverjir geta því orðið niðurdregnir og glatað ákafanum. |
Certains chrétiens qui ont été attirés à la vérité par la bonne conduite des serviteurs de Jéhovah pourraient alors se décourager et perdre leur joie. Slíkar aðstæður gætu dregið kjarkinn úr sumum í söfnuðinum og orðið til þess að þeir misstu gleðina. |
Si on se cache, on va tout perdre. Ef viđ felum okkur í klettunum missum viđ múldũrin og allan búnađinn. |
Ils ne se défoncent plus pour gagner, ils se contentent de ne pas perdre. Ūeir eru hættir ađ fķrna blķđi, svita og tárum til ađ sigra og hugsa bara um ađ tapa ekki. |
Faute de donner la priorité à ces valeurs plutôt qu’à celles du monde, on risque de voir sa famille se disloquer, de perdre des amitiés et d’oublier ses objectifs spirituels. Ef við tökum hið fyrra fram yfir hið síðara eigum við á hættu að fjölskyldan sundrist, vinátta slitni og andleg markmið renni út í sandinn. |
Cependant, Ève et son mari se sont rendu compte que perdre la faveur de Dieu signifiait perdre la vie. Eva og eiginmaður hennar uppgötvuðu hins vegar að það kostaði þau lífið að glata velþóknun Guðs. |
Ne risquent- ils pas de se sentir inutilement coupables et de perdre leur joie? Gæti það ekki valdið þeim óþarfri sektarkennd og rænt þá gleði sinni? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu se perdre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð se perdre
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.