O que significa aprire em Italiano?

Qual é o significado da palavra aprire em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar aprire em Italiano.

A palavra aprire em Italiano significa abrir, abrir, abrir, abrir, abrir, começar, iniciar, começar, abrir, abrir, abrir, abrir, abrir, estabelecer, revelar, divulgar, abrir, abrir, abrir, abrir, desembrulhar, desembalar, abrir, desembrulhar, abrir, descerrar, abrir, jogar a mão, abrir, desdobrar, abrir, desengatar, rasgar, abrir, revelar, desamarrar, desfazer, desdobrar, abrir, desdobrar, arrancar, desabotoar, abrir, abrir, romper, desenroscar, atender à porta, desabotoar, desembrulhar, esticar, alargar, puxar para trás, rasgar, desamarrar, abrir, descortinar, começar, abrir, estender, baixar, abaixar, acessar, começar, abrir, abrir, começar, revelação, código de acesso, número de abertura, abrir caminho, abrir caminho para, abrir sua mente para, abrir um negócio, romper o lacre, abrir uma conta, preparar o caminho para, abrir ao, desabafar, abrir caminho, mexer em casa de vespeiro, abrir a boca, sentar-se com, abrir o zipper, abrir os olhos para, tirar da caixa, arrombar, forçar, forçar para abrir, abrir fogo, abrir empurrando, abrir caminho, virar a página, abrir caminho, atirar, dar fade-in, dar-se conta de, forçar, arrombar, começar e acabar com, abrir caminho, contatar, dar fade-in em, abrir à força, fazer cicatriz, entreabrir, haver um fade-in, cair dentro, tentar, abrir em dois, enriquecer mistura de combustível, desbravar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra aprire

abrir

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aprite! Polizia!
Abra! É a polícia!

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Carole ha aperto la porta ed è uscita di casa.
Ela abriu a porta e saiu de casa.

abrir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Emily ha aperto la bottiglia di vino con un cavatappi.
Ela abriu a garrafa de vinho com um saca-rolhas.

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (envelope, caixa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Richard ha aperto la scatola con un paio di forbici.
Ele abriu a caixa com uma tesoura.

abrir

verbo intransitivo (as portas)

Il teatro apre alle tre del pomeriggio.
O teatro abre às 3 da tarde.

começar, iniciar

verbo intransitivo (giochi di carte) (baralho: primeira jogada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Brittany aprì con una puntata molto alta.

começar, abrir

verbo intransitivo (giochi di carte) (baralho: primeira jogada)

Ok, stavolta apri tu. Tira la prima carta.

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (criar passagem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dobbiamo aprire un passaggio attraverso i boschi.

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (cortar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il medico ha aperto il paziente per operarlo al cuore.

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (desdobrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha aperto la lettera e ha iniziato a leggerla.

abrir, estabelecer

verbo transitivo o transitivo pronominale (loja, estabelecimento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'azienda è stata aperta più di cinquant'anni fa.

revelar, divulgar, abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: rivelare) (tornar público)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il deputato ha aperto i suoi libri contabili perché tutti possano vederli.

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: rendere più accessibile) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La scuola ha aperto la sua piscina ad un'utenza più ampia.

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (desabotoar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Apri i bottoni della camicia. Fa troppo caldo per tenerla abbottonata fino al collo.
Abra os botões da sua camisa. Está muito quente para usa-la toda fechada até o pescoço.

abrir, desembrulhar, desembalar

verbo transitivo o transitivo pronominale (desfazer embrulho, pacote)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha aperto i regali uno alla volta.

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (expandir)

Ha spalancato le braccia.

desembrulhar

verbo transitivo o transitivo pronominale (pacchi, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A criança correu para a pilha de presentes debaixo da árvore e começou a desembrulhá-los.

abrir, descerrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (poético, arcaico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abrir

(negozi, attività)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La catena ha deciso di aprire un ristorante in tutte le maggiori città degli Stati Uniti.
A rede decidiu abrir um restaurante em cada grande cidade dos EUA.

jogar a mão

(carte) (jogo de baralho)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ha aperto con un asso di cuori.

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (janela)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Apriamo le finestre per lasciare entrare un po' d'aria fresca.
Vamos abrir as janelas para deixar entrar um ar fresco.

desdobrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Charlotte aprì il biglietto che Adam le aveva appena passato per leggere che diceva.
Charlotte desdobrou o bilhete que Adam havia acabado de lhe passar para ver o que dizia.

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rachel tirò fuori le chiavi e aprì la porta.

desengatar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tina aprì la porta per far uscire il cane.

rasgar

verbo transitivo o transitivo pronominale (di lettera) (envelope)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aprì la busta, impaziente di conoscere i risultati dell'esame.

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La compagnia ha bisogno di soldi, così sta vendendo beni per liberare il capitale.

revelar

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desamarrar, desfazer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Amanda scartò il pacchetto.
Amanda desamarrou o pacote.

desdobrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lisa mise la mappa sul tavolo e la aprì.
Lisa colocou o mapa na mesa e o desdobrou.

abrir

(separar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sua madre aprì le braccia per darle il benvenuto a casa.
A mãe dela abriu os braços para recebê-la em casa.

desdobrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando mi fui scusato mia madre aprì le braccia e disse che potevo uscire.

arrancar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desabotoar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abrir

(negócio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eles abriram a nova loja na Rua Maple.

abrir

(punho: relaxar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

romper

(quebrar e abrir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desenroscar

(tappo) (tampa de garrafa, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

atender à porta

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quando la venditrice ha suonato, non ho aperto la porta.

desabotoar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Olivia sbottonò i bottoni del cappotto.
Olivia desabotoou os botões de seu casaco.

desembrulhar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un pacco)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Emma scartò il suo regalo di compleanno con entusiasmo.

esticar, alargar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

puxar para trás

(coperte e simili)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Doris puxou a cortina para trás e espiou pela janela.

rasgar

verbo transitivo o transitivo pronominale (abrir rasgando ou puxando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I bambini scartano i loro regali la mattina di Natale.

desamarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ben slacciò la camicia e se la tolse.
Ben desabotoou sua camisa e a tirou.

abrir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

descortinar

verbo transitivo o transitivo pronominale (recolher/abrir: cortinas, coberta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'anziana donna scostò le tende per guardare fuori dalla finestra.

começar

verbo transitivo o transitivo pronominale (azienda)

Una nuova azienda sta aprendo in questa zona e ha intenzione di assumere personale locale.

abrir, estender

verbo transitivo o transitivo pronominale (mostrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pavone ha spiegato la sua coda.
O pavão abriu a cauda.

baixar, abaixar

verbo transitivo o transitivo pronominale (di finestrino)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Estelle abbassò il finestrino della macchina.
Estelle baixou o vidro do carro.

acessar

(informatica) (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Riesci ad avere accesso a quel file o è bloccato?
Consegue aceder a esse ficheiro, ou ele está bloqueado?

começar, abrir

verbo intransitivo (giochi di carte)

Aprì con un tre di fiori.
Ele começou com um três de paus.

abrir, começar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: evento) (dar início a)

Vorrei aprire l'incontro con delle scuse per l'assenza di un rinfresco.

revelação

(su qualcosa di sconosciuto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La chiacchierata mi ha aperto gli occhi: ho imparato un sacco di cose nuove.

código de acesso

sostantivo maschile (porte con tasti numerici)

número de abertura

abrir caminho

(figurato) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

abrir caminho para

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il governo ha spianato la strada alle compagnie energetiche per sondare in cerca del gas shale.

abrir sua mente para

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: accettare)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Immergersi in una cultura diversa può aprire la propria mente a nuove forme di pensiero.

abrir um negócio

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Linda ha aperto un negozio di sartoria.

romper o lacre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se apri la confezione non potrai più restituire l'articolo al negozio.
Avisei-o para não romper o lacre do envelope antes de dá-lo ao funcionário do Governo.

abrir uma conta

verbo transitivo o transitivo pronominale (com banco, etc.)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

preparar o caminho para

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (condicionar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Spesso i fratelli maggiori aprono la strada ai loro fratelli minori, che ottengono più libertà e meno responsabilità.

abrir ao

(figurato: includere)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desabafar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dopo la rottura con il fidanzato lei mi aprì il suo cuore.

abrir caminho

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ann sta aprendo la strada con le sue tecniche operatorie sperimentali.

mexer em casa de vespeiro

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico: problemi a non finire) (criar controvérsia)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

abrir a boca

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: dire [qlcs]) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se pensavi che avesse torto, avresti dovuto aprire la bocca e dirlo!
Se você achou que ele estava errado, você devia ter aberto a boca e dito!

sentar-se com

(aprire una trattativa) (figurado)

Nel 1993 gli israeliani si sedettero a un tavolo con l'OLP a Oslo; il trattato venne firmato a Washington.

abrir o zipper

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Louise aprì la cerniera della giacca e se la sfilò.

abrir os olhos para

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: rendersi conto di)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Dovresti aprire gli occhi e vedere la bellezza che ti circonda. Apri gli occhi, guarda come si è comportata in modo falso!

tirar da caixa

arrombar

verbo transitivo o transitivo pronominale (abrir à força)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il tappo del barattolo era sigillato saldamente e ha dovuto aprirlo con la forza.

forçar

verbo transitivo o transitivo pronominale (abrir puxando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

forçar para abrir

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando si è bloccato l'ascensore, ha dovuto aprire le porte a forza per riuscire a uscire.

abrir fogo

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, começar a atirar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Appena videro la sua pistola aprirono il fuoco. Se vedi un lupo, avanti, apri il fuoco.

abrir empurrando

verbo transitivo o transitivo pronominale (abrir inclinando ou empurrando (porta)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

abrir caminho

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ford fece da apripista per il mondo delle automobili prodotte in serie.

virar a página

(figurato) (informal, entrar numa nova fase)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

abrir caminho

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurado: levar até)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Questi nuovi risultati aprono la strada per un futuro vaccino contro il cancro.

atirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Quando hai una linea di tiro sgombra per il cervo, apri il fuoco.

dar fade-in

verbo transitivo o transitivo pronominale (cinematografia) (anglicismo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar-se conta de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Depois de ver o bilhete no bolso dele, Marsha se deu conta de que seu marido estava tendo um caso.

forçar, arrombar

verbo transitivo o transitivo pronominale (abrir com alavanca)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia dovette forzare la porta con un piede di porco per entrare.

começar e acabar com

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

abrir caminho

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I pionieri con le loro carovane aprirono la strada alla colonizzazione dell'ovest.

contatar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho cercato di mettermi in comunicazione con la famiglia nel momento in cui ne avevano bisogno.
Tentei contatar a família no seu momento de necessidade.

dar fade-in em

verbo transitivo o transitivo pronominale (cinematografia) (anglicismo)

abrir à força

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Os ladrões abriram a porta à força com um pé-de-cabra.

fazer cicatriz

entreabrir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
John ha aperto uno spiraglio della porta e ha guardato nella stanza di sua sorella.

haver um fade-in

sostantivo femminile (cinematografia) (anglicismo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cair dentro

(BRA, gíria)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Sei pronto? Andiamocene via.

tentar

verbo transitivo o transitivo pronominale (tentar abrir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha provato ad aprire la porta.
Ele tentou abrir a porta.

abrir em dois

verbo transitivo o transitivo pronominale (culinária)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Prima di tutto bisogna aprire a ventaglio il petto di pollo.

enriquecer mistura de combustível

verbo transitivo o transitivo pronominale (motori, carburatore)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desbravar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Marie ha aperto la strada ai nuovi trattamenti per le malattie cardiache.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de aprire em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.