O que significa il em Italiano?

Qual é o significado da palavra il em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar il em Italiano.

A palavra il em Italiano significa o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, o, a, desdenhoso, nacional, segundo melhor, continental, no mundo todo, Qual é o sentido disso?, internet, descarga, esconder-se, feitura, nascer do sol, tosse, riso, palavrão, culinária, aposta, conjetura,suposição, raça pura, desnudamento, desenvolvimento de um tema, maleficência, misógamo, motorização, limpeza geral, lata de charuto, adolescente que sabe bastante sobre computadores, Comissão Federal de Comércio, operadora de plano de saúde, operadora de saúde suplementar, leitura labial, picada, pássaro que faz ninho, braço direito, individualidade, embarcar, dizer que alguém está blefando, chegar a um ponto crítico, beber todas, torcer, fazer trocas, adjudicar, entrar, viajar por aí, dar entrada, acender, dar comida com colher, perjurar, fazer o check-in, levantar, mais, adorável, acima do solo, com tudo, sai fora!, fortalecimento, visitante, visitador, banho, cara amarrada, molho, ponto de ebulição, picada, mijada, diurno, analgésico, que, consentir, entornar, bisbilhotar, mexericar, fazer login, dar banho, esfregar, dar comida com colher, extrapolar, zoar, vomitar, autorizado, permitido, sem interferência, segundo lugar, vestir-se, escuridão, oficina, mancha, principal, sobre, que, qual, aninhar-se, narrar, extrair suco de, imitar, parodiar, imitar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra il

o, a

(singolare)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Il ragazzo è andato a fare una passeggiata.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O menino foi passear. // Os gatos estavam todos miando alto.

o, a

(singolare) (antes de nome próprio)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Io faccio parte della Chiesa Cattolica.
Eu sou parte da igreja Católica.

o, a

(singolare)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Stasera la luna splende luminosa.
A lua está brilhando forte hoje à noite.

o, a

(singolare) (antes de um título)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Il giornalista ha fatto una domanda al Presidente.
O repórter fez uma pergunta ao presidente.

o, a

(singolare) (antes de superlativo)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Questo è stato il test più facile.
Esse foi o teste mais fácil.

o, a

articolo (representando um todo)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
La stampa quotidiana ha un futuro nella società?
O jornal tem um papel no futuro na sociedade?

o, a

(singolare)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
La capitale statunitense dei mirtilli è il Maine.
A capital do mirtilo nos EUA é o Maine.

o, a

(singolare) (para ideia abstrata)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Mi interessano i poveri.
Eu estou interessado nos pobres.

o, a

(singolare) (artigo definido: representando parte do corpo)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Questo cappello sta meglio se indossato sulla fronte.
Este chapéu fica melhor sobre a testa.

o, a

(singolare) (artigo definido: suficiente)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Quando avrò il denaro, ti comprerò un diamante.
Quando tiver o dinheiro, comprarei um diamante para você.

o, a

(diante de substantivo: ênfase)

(artigo: Define o gênero e número do substantivo. Pode ser definido ("o", "a", "os", "as") ou indefinido ("um", "uma", "uns", "umas").)
Angelina è il posto migliore dove andare per una cioccolata calda a Parigi.
Angelina é o lugar para tomar chocolate quente em Paris.

desdenhoso

(pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quando si tratta di musica pop il professore è sprezzante. A lui piace solo la classica.
O professor´é geralmente desdenhoso com os alunos do primeiro ano.

nacional

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

segundo melhor

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

continental

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

no mundo todo

avverbio (em todo o mundo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Qual é o sentido disso?

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

internet

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Oggigiorno, internet è collegato ai computer in tutti i paesi del mondo.
A internet agora conecta computadores em todos os países do mundo.

descarga

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quel tuo sparo è stato del tutto ingiustificato.

esconder-se

(luogo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Esconder-se é difícil quando se tem um metro e oitenta.

feitura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A feitura é muito mais difícil que a destruição.

nascer do sol

(letterale) (hora)

Dan partì all'alba visto che doveva fare un viaggio lungo quel giorno.
Dan saiu ao nascer do sol, já que ele tinha um longo caminho para viajar nesse dia.

tosse

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

riso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le loro risate mi hanno tenuto sveglio per metà nottata.
Os risos deles me deixaram acordada metade da noite.

palavrão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quando siamo seduti a tavola non tolleriamo le parolacce.
Nós não permitimos palavrões na mesa de jantar.

culinária

(attività) (atividade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La madre di Ellen le sta insegnando elementi di cucina e mantenimento della casa.

aposta

(jogo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Molti tipi di scommesse sono vietati negli Stati Uniti.

conjetura,suposição

(formale)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il nuovo manuale elimina la congettura dal procedimento.

raça pura

(animal)

desnudamento

(raro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

desenvolvimento de um tema

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

maleficência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

misógamo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

motorização

(dotazione di motore)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

limpeza geral

C'è troppo disordine in camera tua, è il momento di dare una bella ripulita.

lata de charuto

adolescente que sabe bastante sobre computadores

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Comissão Federal de Comércio

(US, Federal Trade Commission)

operadora de plano de saúde, operadora de saúde suplementar

(US)

leitura labial

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

picada

(ato de furar com objeto pungente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pássaro que faz ninho

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il cardellino è un uccello che solitamente nidifica in questa zona del paese.

braço direito

(figurado: ajudante)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

individualidade

(individualità, io)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

embarcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Salpammo aspettandoci un viaggio tranquillo, ma presto la tempesta ci costrinse a rientrare in porto.

dizer que alguém está blefando

(figurato: [qlcn] che sta mentendo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

chegar a um ponto crítico

(figurato: crisi)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

beber todas

(bere molto) (bebida alcoólica)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ieri la zia Gladys ha davvero trincato parecchio durante la festa di matrimonio.

torcer

I fan facevano il tifo.
Os fãs torceram com entusiasmo.

fazer trocas

Dal momento che non aveva soldi, Sam provò a barattare per procurasi del cibo.
Já que ele não tinha dinheiro, Sam tentava fazer trocas para conseguir comida.

adjudicar

(legale) (caso no tribunal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giudice di pace può pronunciarsi in certi casi minori.

entrar

Quando la celebre attrice entrò nella stanza tutti si girarono per guardarla.

viajar por aí

verbo intransitivo (visitar muitos lugares)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dar entrada

(hotel) (em hotel)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

acender

(começar: fogo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Você precisa ser paciente quando estiver acendendo lenha; no começo não é fácil.

dar comida com colher

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

perjurar

(diritto) (jurídico)

fazer o check-in

(entrada no hotel)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

levantar

(com o pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Correvo lungo la spiaggia e scalciavo la sabbia mentre passavo.
Eu corri pela praia levantando areia enquanto passava.

mais

(la maggior parte di) (o maior número)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Questa pianta è quella che ha più fragole.
Este arbusto tem mais morangos.

adorável

(figurato) (adorável, muito bonito)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il tuo viso innocente era delizioso la prima volta che ti ho incontrata.

acima do solo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

com tudo

avverbio

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sai fora!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

fortalecimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il miglioramento dell'immagine dell'azienda è avvenuto grazie alle operazioni di beneficenza che ha sostenuto di recente.
O fortalecimento da imagem da empresa ocorreu por causa dos trabalhos de caridade que ela tem feito ultimamente.

visitante, visitador

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questo weekend cercate di riservare del tempo per le visite.

banho

(natação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il bagno nel lago è una cattiva idea oggi: ti prenderai molto probabilmente un raffreddore.

cara amarrada

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

molho

(comida num líquido)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ponto de ebulição

(figurado)

L'ira raggiunse il colmo quando l'arbitro espulse un giocatore.

picada

(ato de furar com objeto pungente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mijada

(figurato, informale: sgridata, sfuriata) (vulgar, punição verbal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non sbagliare, altrimenti ti becchi lo shampoo.

diurno

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I programmi televisivi diurni sono tutti atroci allo stesso modo.

analgésico

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

que

(pessoa que, pessoas que)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
La persona che l'ha rotto non è qui.

consentir

Può nominare qualcun altro come beneficiario della sua assicurazione sulla vita, ma solo se sua moglie acconsente.
Você pode nomear alguém como beneficiário do seu seguro de vida, mas apenas se sua mulher consentir.

entornar

(alcool) (informal)

La cattiva abitudine di Marco è che beve spesso.

bisbilhotar, mexericar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Wendy odiava o jeito que sua mãe sempre bisbilhotava sua vida amorosa. É mal-educado bisbilhotar a vida alheia.

fazer login

(informatica, siti internet) (anglicismo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar banho

John deu banho no bebê com cuidado na pia.

esfregar

(il pavimento) (chão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Carlos esfregou o chão depois do seu turno.

dar comida com colher

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

extrapolar

(spendere oltre il dovuto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

zoar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
É tão divertido zoar com ele!

vomitar

(figurato, informale) (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ela sabia que ele ia desembuchar a verdade mais cedo ou mais tarde.

autorizado, permitido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sem interferência

(abordagem: sem interferência)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

segundo lugar

(na segunda posição)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

vestir-se

sostantivo femminile (ato)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Não penso muito no que vestir, então geralmente levo apenas alguns minutos para me vestir.

escuridão

(negatividade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

oficina

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mancha

(figurato: il nome di [qlcn]) (no nome)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

principal

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il principale ristorante dello chef stava fallendo.
O principal restaurante do chefe estava afundando.

sobre

preposizione o locuzione preposizionale

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Sono andato in biblioteca per cercare un libro sugli insetti.
Fui à biblioteca procurar um livro sobre insetos.

que, qual

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
La scimmia che il custode dello zoo ha scelto dalla tribù era molto amichevole.
O macaco que o veterinário escolheu da tribo era muito amigável.

aninhar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Os pássaros se aninharam nos arbustos.

narrar

(prover comentário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non c'è bisogno di commentare; sappiamo tutti cosa sta succedendo.

extrair suco de

(BRA, formal: fruta)

Dana ha iniziato a spremere frutta e verdura perché ha sentito che è salutare.
Dana começou a extrair suco de frutas e verduras porque ela ouviu falar que é saudável.

imitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kelsey riusciva a imitare perfettamente la risata della sua amica.
Keila imitou a risada do amigo com perfeição.

parodiar, imitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stava parodiando uno dei suoi professori quando è entrato il professore.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de il em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.