O que significa aspettare em Italiano?
Qual é o significado da palavra aspettare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar aspettare em Italiano.
A palavra aspettare em Italiano significa esperar, aguardar, esperar, esperar, esperar a sua vez, esperar por, espere e veja, esperar, aguentar a mão, aguardar, aguardar, esperar um momento, aguardar, esperar, pessoa à espera, esperar, estar grávida, esperar, espera, prestes a, esperar por muito tempo, valer a pena esperar, fazer esperar, esperar por, esperar, esperar desaparecer, enfileirar-se, esperar ansiosamente, enrolar, esperar, esperar ansiosamente, esperar, o melhor cenário possível, deixar a poeira baixar, esperar, vender de porta em porta, aguardar na porta, esperar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra aspettare
esperar, aguardarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Sto aspettando un pacco per posta. Sua esposa está esperando o segundo filho. |
esperarverbo transitivo o transitivo pronominale (ansiosamente) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Brad aspettava (or: attendeva) con ansia una sua risposta. Brad esperava ansiosamente pela resposta dela. |
esperarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Nient'altro che terrore li attendeva su quella nave. Nada além de terror os esperava no navio. |
esperar a sua vez
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Devi aspettare il tuo turno. Você deveria esperar a sua vez. |
esperar por
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Sto aspettando una persona speciale. Eu estou esperando por alguém especial. |
espere e vejaverbo intransitivo (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
esperarverbo intransitivo I risultati non sono ancora usciti, sto ancora aspettando. Os resultados ainda não saíram, ainda estou esperando. |
aguentar a mãoverbo transitivo o transitivo pronominale (informal, esperar) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Ho aspettato 30 minuti ma Steve non si è fatto vivo. |
aguardarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Rachel aspettava l'arrivo di suo fratello. |
aguardarverbo transitivo o transitivo pronominale |
esperar um momentoverbo intransitivo (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Per favore attenda qui un attimo, torno tra un paio di minuti. Espere um momento e estarei com você em alguns minutos. |
aguardar, esperarverbo intransitivo (esperar) Puoi attendere un minuto mentre ti controllo quelle informazioni? Você pode aguardar um minuto enquanto verifico esta informação para você? |
pessoa à espera
Non è mai educato fare tardi ad un appuntamento, specialmente se chi aspetta arriva in anticipo. |
esperarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Thea aspettava suo cugino. Thea estava esperando a chegada do primo. |
estar grávida(gravidanza) Mia moglie aspetta un bambino. Minha mulher está grávida. |
esperarverbo transitivo o transitivo pronominale (gravidanza: un bambino) (gravidez) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Sto aspettando un bambino, dovrebbe nascere a luglio. Estou esperando um bebê para julho. Minha esposa está esperando gêmeos. |
espera(ato de aguardar) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) A volte possono volerci due settimane per avere i risultati di esami medici e molti trovano l'attesa difficile. Às vezes pode levar duas semanas para obter os resultados de exames médicos e muitas pessoas acham a espera difícil. |
prestes a(ao ponto de suportar) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) A quanto pare ci toccherà una lunga notte. |
esperar por muito tempoverbo intransitivo (passar por longa demora) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) A causa dell'affollamento abbiamo dovuto aspettare molto. |
valer a pena esperarverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) C'è voluto tanto tempo per finire ma ne è valsa la pena di aspettare. Demorou um bom tempo para terminar, mas valeu a pena esperar. |
fazer esperarverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Mi dispiace averti fatto aspettare, sono rimasto imbottigliato nel traffico. |
esperar porverbo transitivo o transitivo pronominale (ficar acordado até alguém chegar) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Ha 23 anni, non c'è più bisogno che lo aspetti sveglio. |
esperarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
esperar desaparecer(problema) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
enfileirar-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Nel giorno dei saldi la gente aspettava in coda fuori dal negozio fin dalle 5 del mattino. As pessoas estavam enfileirando-se do lado de fora da loja às 5 da manhã no dia da promoção. |
esperar ansiosamente(figurato, informale) Ogni anno non vediamo l'ora che inizino le vacanze estive! Esperamos ansiosamente nossas férias de verão todos os anos. |
enrolar(fazer esperar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
esperar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Aspetteremo che apra l'ufficio. Vamos esperar o escritório abrir. |
esperar ansiosamente(figurato, informale) Eu espero ansiosamente pelo dia em que poderei me dar ao luxo de me aposentar. |
esperarverbo transitivo o transitivo pronominale James non ha accettato il lavoro immediatamente perché stava aspettando un'offerta migliore. |
o melhor cenário possívelsostantivo maschile (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
deixar a poeira baixarverbo intransitivo (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
esperar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
vender de porta em porta(informale) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Nelle settimane precedenti le elezioni i membri del partito aspettavano gli elettori davanti alla porta di casa. |
aguardar na portaverbo (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Il paparazzo ha realizzato molti dei suoi scatti piazzandosi davanti alla porta d'ingresso dei personaggi famosi. |
esperarverbo transitivo o transitivo pronominale (atrasar, esperar por alguém) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Per favore, aspettatemi per pranzo. Arrivo tra un attimo. Por favor, espere por mim para o almoço. Estarei lá em um momento. |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de aspettare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de aspettare
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.