O que significa desiderare em Italiano?

Qual é o significado da palavra desiderare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar desiderare em Italiano.

A palavra desiderare em Italiano significa querer, precisar, desejar, vontade, desejar, desejar, ansiar, desejar, ansiar por, ansiar, almejar, ambicionar, cobiçar, adoraria, desejoso por, querer, querer, desejar, carente, ansiar, ansiar por, desejar, deixar muito a desejar, colocar o coração em, ansiar, ansiar, estar doido por, ansiar, ansiar, ter vontade de. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra desiderare

querer

verbo transitivo o transitivo pronominale (sessualmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ti voglio da morire: quando possiamo stare da soli?
Quero-te tanto. Quando podemos ficar sozinhos?

precisar

verbo transitivo o transitivo pronominale (requerer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cosa desidera, signora?
Madame, o que a senhora precisa?

desejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se lo desideri abbastanza riuscirai ad imparare una nuova lingua.
Se realmente tiveres vontade, conseguirás aprender uma nova língua.

vontade

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cosa desidera, signore?
Qual sua vontade, senhor?

desejar

verbo transitivo o transitivo pronominale (sexual)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dice di amarla ma in realtà la desidera.
Ele diz que a ama, mas, na verdade, ele a deseja.

desejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho sempre desiderato una vita migliore per la mia famiglia.

ansiar, desejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

BIancaneve bramava il giorno in cui sarebbe giunto il suo principe.
A Branca de Neve ansiava pelo dia em que seu príncipe chegaria.

ansiar por

verbo transitivo o transitivo pronominale

Rachel desidera ancora quella promozione.
Rachel ainda anseia pela promoção.

ansiar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Bramo una tazza di tè.
Anseio por uma xícara de chá.

almejar, ambicionar, cobiçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Brama ricchezza e potere più di ogni altra cosa.
Ele almeja a riqueza e o poder acima de tudo.

adoraria

(desiderare, gradire) (adorar: futuro do pretérito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi piacerebbe molto una tazza di caffè, grazie.
Eu adoraria uma xícara de café, obrigada.

desejoso por

La gente del villaggio sognava tempi migliori.

querer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fai quello che vuoi! Io me ne vado fra cinque minuti.
Faça o que quiser! Saio em cinco minutos.

querer, desejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se il corridore lo vuole davvero può battere il record.
Se o corredor quiser, ele pode quebrar o recorde.

carente

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quando il nemico attaccò, le difese della città si rivelarono carenti.

ansiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A comida da escola não era ruim, mas Kevin ansiava pela comida de sua mãe.

ansiar por

Dopo aver svolto un lavoro d'ufficio per anni, Erika bramava un'opportunità di lavorare in esterni.

desejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La bambina sedeva in silenzio alla scrivania, ma voleva andare fuori e giocare al sole.
A menininha sentou-se silenciosamente em sua carteira, mas ela desejava sair e brincar no sol.

deixar muito a desejar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La tua educazione a tavola lascia molto a desiderare. La casa era graziosa dall'esterno, ma all'interno lasciava molto a desiderare.

colocar o coração em

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Lei desiderava ardentemente un viaggio in Giappone. Il bambino voleva intensamente ricevere un cucciolo per Natale.
Ela colocou seu coração em uma viagem ao Japão. O garotinho havia colocado seu coração em conseguir um filhote para o Natal.

ansiar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Helen desiderava ardentemente l'uomo che non avrebbe potuto avere.
Helen ansiava pelo homem com o qual ela não podia estar.

ansiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando viene così freddo desidero ardentemente andare alle Bahamas.
Quando está frio assim, eu anseio por ir às Bahamas.

estar doido por

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Andiamo al pub? Ho una voglia matta di bermi una pinta.

ansiar

(desejar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Desiderava fortemente essere di nuovo a casa con la sua famiglia. Vorrei tanto viaggiare, ma non ho il tempo o i soldi per farlo.
Ele ansiava estar de volta para casa com sua família. Anseio em viajar, mas não tenho dinheiro ou tempo para fazer isto.

ansiar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Miriam desiderava che Jake la prendesse tra le sue braccia e le dicesse che la amava.
Míriam ansiava por Jake tomá-la nos braços e dizer que a amava.

ter vontade de

(figurato, informale)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de desiderare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.