O que significa aspetto em Italiano?

Qual é o significado da palavra aspetto em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar aspetto em Italiano.

A palavra aspetto em Italiano significa esperar, aguardar, esperar, esperar, esperar a sua vez, esperar, espere e veja, esperar, aguentar a mão, aguardar, aguardar, esperar um momento, aparência, aparência facial, semelhança, olhada, aspecto, aspeto, semelhança, parecença, dimensão, aspecto, aspecto, aspeto, compleição, compleição, elemento, princípio, faceta, superfície, imagem, cara, lado, ar, ar, estrutura, aspecto, aspeto, aspecto, consideração, figura, aparência, aspecto, medida, característica, pormenor, detalhe, aspecto, ar, aparência, fachada, esperar, estar grávida, esperar, espera, prestes a, esperar por muito tempo, valer a pena esperar, fazer esperar, esperar por, esperar, esperar desaparecer, enfileirar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra aspetto

esperar, aguardar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sto aspettando un pacco per posta.
Sua esposa está esperando o segundo filho.

esperar

verbo transitivo o transitivo pronominale (ansiosamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Brad aspettava (or: attendeva) con ansia una sua risposta.
Brad esperava ansiosamente pela resposta dela.

esperar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nient'altro che terrore li attendeva su quella nave.
Nada além de terror os esperava no navio.

esperar a sua vez

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Devi aspettare il tuo turno.
Você deveria esperar a sua vez.

esperar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sto aspettando una persona speciale.
Eu estou esperando por alguém especial.

espere e veja

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

esperar

verbo intransitivo

I risultati non sono ancora usciti, sto ancora aspettando.
Os resultados ainda não saíram, ainda estou esperando.

aguentar a mão

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal, esperar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ho aspettato 30 minuti ma Steve non si è fatto vivo.

aguardar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rachel aspettava l'arrivo di suo fratello.

aguardar

verbo transitivo o transitivo pronominale

esperar um momento

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Per favore attenda qui un attimo, torno tra un paio di minuti.
Espere um momento e estarei com você em alguns minutos.

aparência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gli adolescenti sono spesso preoccupati del loro aspetto.
Os adolescentes estão frequentemente preocupados com as suas aparências.

aparência facial

sostantivo maschile (del volto)

Dal suo aspetto pensavo che avesse solo attorno ai 35 anni.
Pela sua aparência facial, pensei que ele tinha apenas 35 anos.

semelhança

(esteriore)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

olhada

sostantivo maschile (informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

aspecto, aspeto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La barba dava a Larry l'aspetto di un taglialegna.
A barba de Barry lhe deixa com aspecto de lenhador.

semelhança, parecença

(física)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dimensão

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il discorso dell'oratore ha messo in luce un differente aspetto del problema.
A apresentação do palestrante abriu uma dimensão desconhecida sobre o assunto.

aspecto

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il giocattolo dei bambini aveva l'aspetto di un vero telefono.
O brinquedo das crianças tinha a aparência de um telefone de verdade.

aspecto, aspeto

sostantivo maschile (grammatica) (gramática)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questo esercizio verifica la conoscenza degli studenti sull'aspetto; devono scegliere tra il past simple e il past continuous.

compleição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

compleição

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il paziente ha un aspetto pallido e debole.

elemento, princípio

(principio costitutivo) (aspecto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Una buona conoscenza della grammatica è solo una delle componenti che servono per scrivere bene.
Uma boa noção de gramática é apenas um dos elementos de uma redação efetiva.

faceta

(figurato) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È un problema con tante sfaccettature che vanno affrontate singolarmente.

superfície

(figurato) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Julgando pela superfície, você pensaria que Helen não liga para nada no mundo.

imagem

(apparenza) (aparência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La sua immagine austera era accentuata dai suoi abiti scuri e dal colorito pallido.
A imagem austera dele era ampliada por sua vestimenta preta e pele clara.

cara

(expressão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non aveva una bella faccia quel giorno.
Ela não tinha uma cara feliz naquele dia.

lado

(aspecto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Vide un lato di lui che non aveva mai visto prima.
Ela viu um aspecto dele que não tinha visto antes.

ar

(aparência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha le sembianze di una spagnola, invece è inglese.

ar

(aspetto) (atitude)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il nuovo vestito di Phil gli ha dato un'aria di sicurezza.

estrutura

(figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

aspecto, aspeto

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il solo aspetto della vita in città che Bob detestava era il rumore.
O único aspecto de vida na cidade que Bob odiava era o barulho.

aspecto

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Da che punto di vista non ti piace la sua personalità?
Em qual aspecto você não gosta da personalidade dele?

consideração

sostantivo maschile (di cui si tiene conto) (observação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

figura, aparência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'attrice aveva un aspetto meraviglioso.
A atriz tinha uma bela figura.

aspecto

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Per certi aspetti sono d'accordo con te.
Em alguns aspectos, eu concordo com você.

medida

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nosso processo é um melhor, de acordo com qualquer medida.

característica

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La caratteristica che preferisco di questo cuoio è il suo tocco morbido.
Minha característica favorita desse couro é sua textura macia.

pormenor, detalhe

sostantivo maschile (parte minúscula)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ah, avevo perso questo dettaglio della faccenda. Adesso capisco.
Ah! Eu tinha perdido aquele pormenor da história. Agora entendi.

aspecto, ar

sostantivo maschile (liter., arcaico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il piglio curioso della studentessa un giorno la porterà lontano.

aparência, fachada

(figurato) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Con quella facciata allegra non mi ingannarono neanche per un momento.
A aparência alegre deles não me enganou nem por um momento.

esperar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Thea aspettava suo cugino.
Thea estava esperando a chegada do primo.

estar grávida

(gravidanza)

Mia moglie aspetta un bambino.
Minha mulher está grávida.

esperar

verbo transitivo o transitivo pronominale (gravidanza: un bambino) (gravidez)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sto aspettando un bambino, dovrebbe nascere a luglio.
Estou esperando um bebê para julho. Minha esposa está esperando gêmeos.

espera

(ato de aguardar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A volte possono volerci due settimane per avere i risultati di esami medici e molti trovano l'attesa difficile.
Às vezes pode levar duas semanas para obter os resultados de exames médicos e muitas pessoas acham a espera difícil.

prestes a

(ao ponto de suportar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A quanto pare ci toccherà una lunga notte.

esperar por muito tempo

verbo intransitivo (passar por longa demora)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
A causa dell'affollamento abbiamo dovuto aspettare molto.

valer a pena esperar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
C'è voluto tanto tempo per finire ma ne è valsa la pena di aspettare.
Demorou um bom tempo para terminar, mas valeu a pena esperar.

fazer esperar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mi dispiace averti fatto aspettare, sono rimasto imbottigliato nel traffico.

esperar por

verbo transitivo o transitivo pronominale (ficar acordado até alguém chegar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ha 23 anni, non c'è più bisogno che lo aspetti sveglio.

esperar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

esperar desaparecer

(problema)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

enfileirar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Nel giorno dei saldi la gente aspettava in coda fuori dal negozio fin dalle 5 del mattino.
As pessoas estavam enfileirando-se do lado de fora da loja às 5 da manhã no dia da promoção.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de aspetto em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.