O que significa avantage em Francês?

Qual é o significado da palavra avantage em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar avantage em Francês.

A palavra avantage em Francês significa vantagem, vantagem, vantagem, vantagem, conveniência, incentivo, vantagem, vantagem, influência, pró, benefício, benefício, compensação, proveito, benefício, benefício, pista interna, via rápida, proveito, bênção, adicional, vantagem, privilégio, dividendo, vantagem, recurso, cair bem em, ficar bem em, benefício, benefício adicional, privilégio, vantagem competitiva, o melhor de tudo, vantagem comparativa, incentivo fiscal, ganhar vantagem, ter uma vantagem, ter a vantagem, ter vantagem, virar ao seu favor, vantagem, causar boa impressão, ter a vantagem, ter vantagem, lucrar, levar vantagem, lucrar, tirar proveito de, obter vantagem, levar vantagem, superar, lucrar, ganhar, beneficiar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra avantage

vantagem

nom masculin (être dominant)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'armée qui tient la partie supérieure du champ de bataille prend l'avantage.
O exército que mantém a posse da área mais elevada tem a vantagem nesta batalha.

vantagem

nom masculin (Tennis) (tênis)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Au tennis, lorsque les joueurs sont à égalité, celui qui marque le point suivant obtient l'avantage.
Em uma partida de tênis, o jogador que marcar o próximo ponto depois do empate terá vantagem.

vantagem

nom masculin (qualité) (fator que leva ao sucesso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'un des avantages de notre équipe est sa flexibilité.
Uma vantagem desta equipe é a nossa flexibilidade.

vantagem, conveniência

nom masculin (utilité)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vu ses graves allergies, habiter près d'une pharmacie est un avantage pour elle.
Com as suas várias alergias, morar perto duma farmácia tem sido uma mão na roda.

incentivo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le club offrait des avantages pour attirer de nouveaux membres.
O clube oferecia incentivos para atrair novos membros.

vantagem

(lado positivo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a plusieurs avantages à fréquenter une université prestigieuse.
Há muitas vantagens em estudar em uma universidade de prestígio.

vantagem

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'équipe locale avait un avantage sur l'opposition car ils étaient plus grands.
O time da casa tinha uma vantagem sobre os seus oponentes porque eram maiores.

influência

nom masculin (figuré) (figurado, vantagem)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle a profité de la situation pour prendre l'avantage dans les négociations.
Ela usou a situação para ganhar influência nas negociações.

pró

nom masculin (ponto a favor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

benefício

nom masculin (travail)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cette société offre des avantages généreux.
Esta firma oferece bons benefícios.

benefício

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Parmi les avantages offerts aux membres, on compte une assurance et des conseils juridiques.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Todos os sócios do nosso clube desfrutam de uma série de benefícios.

compensação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il est difficile d'apprendre une langue étrangère, mais l'avantage est de pouvoir communiquer avec de nouvelles personnes.

proveito, benefício

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Viens à la réunion ce soir et tu en tireras peut-être quelque chose à ton avantage.
Venha à reunião hoje à noite e você poderá ouvir algo para seu proveito.

benefício

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a des avantages à posséder une voiture.
Há benefícios em se possuir um carro.

pista interna, via rápida

nom masculin (figuré) (posição de vantagem)

proveito

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il n'y a aucun avantage à mentir à ses clients.

bênção

(figuré)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Peter voit son métier comme une bénédiction.
Peter considera seu novo trabalho uma bênção.

adicional

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Parler anglais couramment est un plus pour décrocher un travail.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O trabalho de Joan oferece um horário flexível, o que é um adicional.

vantagem

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

privilégio

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
David a profité de plusieurs privilèges, dont une famille aisée et une éducation privée.
David aproveita uma série de privilégios, incluindo riqueza e educação privada.

dividendo

(bônus)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vantagem

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est toujours un atout d'opter pour une approche souple.
É sempre uma vantagem ter uma abordagem flexível.

recurso

nom masculin (objet, programme)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce logiciel constitue un atout pour diagnostiquer les problèmes techniques.
Este software é um recurso para o diagnóstico de problemas técnicos.

cair bem em, ficar bem em

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les tenues sombres flattent tous les corps.
Roupas pretas caem bem em qualquer tipo de corpo.

benefício

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le salaire de Peter n'est pas très élevé, mais son travail offre d'excellents avantages en nature comme l'assurance santé et une réduction pour les employés.
O salário de Peter não é muito alto, mas o trabalho dele vem com grandes benefícios, como seguro-saúde e descontos para funcionário.

benefício adicional

nom masculin (benefício além de um salário)

privilégio

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vantagem competitiva

nom masculin (negócios)

Communiquer sur la réduction de l'impact environnemental donne à notre entreprise un avantage concurrentiel.

o melhor de tudo

vantagem comparativa

nom masculin (Economia: eficiência na produção)

incentivo fiscal

nom masculin

ganhar vantagem

locution verbale

Il a fallu longtemps pour qu'une équipe arrive à prendre le dessus (sur l'autre).

ter uma vantagem

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il utilise toujours des matériaux de haute qualité pour avoir l'avantage sur ses concurrents.

ter a vantagem

locution verbale (sobre alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ter vantagem

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

virar ao seu favor

locution verbale (figurado, tornar em algo favorável)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

vantagem

nom masculin (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La fortune de ses parents lui a donné un avantage sur les autres dans la vie.

causar boa impressão

verbe pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Montrez-vous à votre avantage lors de votre prochain entretien d'embauche.

ter a vantagem

locution verbale (ter o controle sobre alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ter vantagem

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

lucrar

La société tire profit de la fusion.
A empresa está em posição de lucrar com a fusão.

levar vantagem

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'entreprise a pris l'avantage en adoptant un nouveau business model.
A companhia levou vantagem ao adotar um novo modelo de negócios.

lucrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La société a tiré profit de la vente de licences de son système d'exploitation aux fabricants d'appareils mobiles.
A companhia lucrava da venda de licenças de seu sistema operacional para desenvolvedores de dispositivos móveis.

tirar proveito de

(tirar vantagem de, explorar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Des pompes funèbres peu scrupuleuses peuvent profiter des familles endeuillées en ne proposant que les options les plus chères.
Agentes funerários inescrupulosos podem tirar proveito dos enlutados ao oferecerem apenas as opções mais caras.

obter vantagem

locution verbale

levar vantagem

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'entreprise a développé un système de jeu multimédia qui lui a permis de prendre l'avantage sur ses rivaux.
A companhia desenvolveu um sistema de jogo multimídia que permitiu levar vantagem sobre os rivais.

superar

(figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

lucrar, ganhar

Ma collègue a essayé de tirer profit de (or: tirer avantage de) mon erreur.
Meu colega de trabalho tentou lucrar com meu erro.

beneficiar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Si vous pouviez nous conseiller, nous pourrions tirer profit de (or: tirer avantage de) votre expertise.
Se você desejar nos aconselhar, nos beneficiaríamos grandemente da sua experiência.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de avantage em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de avantage

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.