O que significa buca em Italiano?

Qual é o significado da palavra buca em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar buca em Italiano.

A palavra buca em Italiano significa buraco, buraco, buraco, buraco, sulco, buraco, toca da raposa, buraco, ventana, ventanilha, casamata, buraco, escavação, buraco, caldeirão, sulco, habitat, perfurar, perfurar, furar, furar, penetrar em, perfurar, picar, alfinetar, furar, furar, furar, furar, perfurar, buraco, buraco, oco, furo, inferno, buraco, intervalo, torrão, fenda, brecha, antro, buraco de piercing, chiqueiro, caixa de fósforo, olho mágico, mato, interior, buraco, furo, brecha, caixa de correio, caixa de correio, cavar, buraco apache, hole in one, caixa postal, numa tacada, fosso da orquestra, buraco de golfe, cavar um poço, levar bolo, dog leg, caixa postal, deixar alguém a pé, deixar esperando, orquestra, fazer uma tacada acima do par, encaçapar, fazer um par, encaçapar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra buca

buraco

sostantivo femminile (terreno) (no solo, chão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha scavato una buca con la sua vanga.
Ele cavou um buraco com a sua pá.

buraco

sostantivo femminile (strada) (na estrada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Attento a quella buca sulla strada.
Cuidado com aquele buraco na estrada.

buraco

sostantivo femminile (golf) (golfe)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il suo tiro dal tee ha quasi raggiunto la nona buca.
O "drive" dele vindo do tee quase alcançou o nono buraco.

buraco

sostantivo femminile (golf) (número de tacadas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mica male! Hai fatto buca in due!
Nada mal! Você conseguiu um buraco em duas!

sulco

sostantivo femminile (stradale) (em estradas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

buraco

sostantivo femminile (strada) (depressão na superfície de uma estrada ou caminho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le enormi buche sulla strada rendevano difficoltoso andare in bicicletta.

toca da raposa

(militare) (trincheira (figurado)

I soldati si gettarono nella buca per ripararsi dopo l'inizio dell'attacco.

buraco

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questa strada è piena di irregolarità e buche.
Essa estrada é cheia de elevações e buracos.

ventana, ventanilha

sostantivo femminile (biliardo) (bilhar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lisa ha mandato la nera nella buca in avanti a destra.

casamata

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il militare entrò nella buca per proteggersi dagli spari.

buraco

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La buca era bella profonda.
O buraco era bastante profundo.

escavação

(buraco)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I bambini erano stati avvisati di stare lontani dal misterioso fosso vicino al parco giochi.

buraco

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lo scoiattolo è scomparso dalla vista in un avvallamento.
O esquilo sumiu de vista dentro de um buraco.

caldeirão

(geologia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

sulco

sostantivo femminile (pequena depressão na superfície)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

habitat

sostantivo femminile (di animale) (de animal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha scoperto una tana per cani da prateria nel suo campo.

perfurar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il chiodo ha bucato la gomma della bicicletta.

perfurar

verbo transitivo o transitivo pronominale (furar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La freccia ha bucato il bersaglio.

furar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Emily ha preso uno spillo e ha bucato il palloncino facendolo sgonfiare.
Emily pegou um alfinete e furou o balão, esvaziando-o.

furar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim ha fatto un buco nel maglione.
Jim furou seu moletom.

penetrar em

verbo transitivo o transitivo pronominale

Una luce fioca squarciava l'oscurità nella stanza.

perfurar

verbo transitivo o transitivo pronominale

picar, alfinetar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La spilla ha punto il dito di Marta.
O alfinete picou o dedo de Martha.

furar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il trapano ha forato il muro.
A broca furou a parede.

furar

(lobo per orecchini) (orelhas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Minha mãe furou minhas orelhas quando eu tinha treze anos.

furar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il conducente del bus ha forato il biglietto di Jane.
O condutor do ônibus furou o bilhete de Jane.

furar, perfurar

verbo transitivo o transitivo pronominale (punçar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Julia ha perforato la plastica per far defluire l'acqua.
Julie perfurou o plástico com um alfinete para drenar a água.

buraco

sostantivo maschile (abertura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Hanno guardato la costruzione attraverso il buco nel muro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A brasa do cigarro fez um furo no vestido.

buraco

(figurato, peggiorativo) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quell'uomo vive in un buco sporchissimo.
Aquele homem mora num buraco sujo.

oco

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
In una cavità dell'albero viveva un uccello.
Um pássaro vivia num oco na árvore.

furo

sostantivo maschile (em cinto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Paul ha dovuto cambiare buco della cintura dopo cena.
Paulo teve que alargar o cinto, pulando alguns furos, após o jantar.

inferno, buraco

sostantivo maschile (figurato: posto terribile) (gíria, figurado: lugar horrível)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Norman, come fai a vivere in questo buco?

intervalo

(di tempo) (intervalo de tempo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'è stato un buco di novanta minuti tra l'uscita dal bar e l'arrivo a casa.
Houve um intervalo de noventa minutos entre a saída do bar e a chegada em casa.

torrão

sostantivo maschile (per rimozione di una zolla)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fenda, brecha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Si poteva vedere attraverso l'apertura nella siepe.
Quando você embarcar, preste atenção no vão entre o trem e a plataforma.

antro

(figurato)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Stai lontano da quel bar, è una fogna lurida e orrenda.
Fique longe desse bar. É um antro sujo e nojento.

buraco de piercing

sostantivo maschile (per orecchini)

Dan ha un buco per il piercing sul sopracciglio.

chiqueiro

sostantivo maschile (figurato, informale) (figurado, informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La casa di Jason è un buco; non capisco come faccia a viverci!
A casa do Jason é um chiqueiro; não sei como ele consegue morar ali.

caixa de fósforo

sostantivo maschile (figurato, peggiorativo) (figurado: casa pequena)

olho mágico

(da cui guardare)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

mato, interior

(informale: luogo remoto) (lugar remoto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

buraco, furo

sostantivo maschile (vestiti)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Bill trovò uno strappo nel maglione ma non ricordava come fosse successo.

brecha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

caixa de correio

La buca delle lettere viene svuotata due volte al giorno.

caixa de correio

cavar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fai una buca in quella zona allagata così che possa drenare.
Cave aquela área pantanosa para que ela seque.

buraco apache

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I cacciatori hanno sistemato le trappole per catturare le prede.

hole in one

(golf)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il golfista riuscì a fare un ace alla prima buca.
O jogador de golfe conseguiu acertar um hole in one no primeiro buraco.

caixa postal

sostantivo femminile

numa tacada

(golf) (golfe)

A 103 anni, Gus Andreone è il golfista più anziano ad aver realizzato una buca in uno.

fosso da orquestra

La ballerina inciampò e cadde dal palco nella buca dell'orchestra.

buraco de golfe

sostantivo femminile (uma das 18 áreas de um campo de golfe)

cavar um poço

sostantivo maschile

levar bolo

verbo (colloquiale, idiomatico)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dopo un'ora di attesa nel ristorante si rese conto che gli aveva dato buca.

dog leg

sostantivo femminile (golf) (golfe: desenho de buraco)

caixa postal

sostantivo femminile (spec. sulla porta, sul muro ecc.)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

deixar alguém a pé

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (figurado, não cumprir com obrigações)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Cosa? Non viene? Basta, è l'ultima volta che mi tira pacco.

deixar esperando

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale, figurato)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Dovevamo incontrarci fuori dal ristorante ma mi ha dato buca.
Íamos nos encontrar em frente ao restaurante, mas ele me deu o cano.

orquestra

(teatro: fosso da orquestra)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dalla fossa d'orchestra veniva un frastuono terribile.

fazer uma tacada acima do par

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

encaçapar

verbo transitivo o transitivo pronominale (biliardo) (bilhar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Era un colpo difficile ma ha mandato in buca la palla.
Foi uma tacada difícil, mas ele encaçapou a bola.

fazer um par

verbo transitivo o transitivo pronominale (golfe)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Adrian ha completato le ultime due buche in par.

encaçapar

verbo transitivo o transitivo pronominale (biliardo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giocatore di biliardo mandò in buca la palla nera.
O jogador de bilhar encaçapou a preta.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de buca em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.