O que significa corto em Italiano?
Qual é o significado da palavra corto em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar corto em Italiano.
A palavra corto em Italiano significa curto, curto, curto, a descoberto, por perto, curto, curto-circuito, curto, de meio comprimento, cortado, rasgado, breve, curto, curto, breve, breve, curto, curta-metragem, cortado, aparado, limitado, em falta, desprovido, dar curto-circuito, provocar curto-circuito, vestido curto, com pouco, apertado de dinheiro, falta de pessoal, com pouco pessoal, com falta de pessoal, muito curto, muito rápido, recém-acabado, ficando sem, pão-duro, com falta de ar, no laço, com falta de pessoal, meio curto, o mais baixo, falta de ar, lançamento, aeronave de transporte regional, jatinho, pelo curto, curto alcance, curta distância, curto circuito, ficar sem, estar com pouco, errar o alvo, com falta de jogadores, a curta distância, de curta distância, ter curto-circuito, subir, mais curto do que o normal, falta de pessoal, quase sem, dar curto-circuito, escora, desprovido, curto, apuro, aperto, ferro curto, raspado, ficar sem. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra corto
curtoaggettivo (comprimento) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Passami per favore la corda corta. Por favor, alcance-me a corda curta. |
curto
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) I suoi pantaloni erano troppo corti e gli si vedeva un bel pezzo di gamba pelosa sopra i calzini quando si sedeva. Questa gonna è troppo corta per un matrimonio? As calças dele eram curtas, por isso dava pra ver um pedação de perna peluda acima das meias quando ele sentava. Esse vestido é muito curto para usar em um casamento? |
curtoaggettivo (capelli) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) I capelli corti sono più semplici da gestire. |
a descobertoaggettivo (finanza) (finanças) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) Ha tenuto una posizione corta su quell'azione. Ele fez uma venda a descoberto com ações. |
por pertoaggettivo (próximo a um alvo) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Il lancio della freccia è stato corto. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ele conversava bem de perto. |
curtoaggettivo (tempo) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Quel film era molto breve. Aquele filme foi muito curto. |
curto-circuito(eletricidade) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Dei cavi incrociati hanno causato un corto circuito nel sistema. Os cabos cruzados provocaram um curto-circuito no sistema. |
curtoaggettivo (vestiti) (roupa) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Sarah indossa una camicia da notte corta per dormire quando fa troppo caldo per il pigiama. |
de meio comprimentoaggettivo (specifico, pantaloni) (botas, calças) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
cortadoaggettivo (vestiti) (roupa: curta) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Le adolescenti indossavano gonne corte e top attillati. |
rasgadoaggettivo (jeans) (jeans) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Questi jeans corti sono troppo trasandati per il lavoro. Esses jeans rasgados são muito desarrumados para trabalho. |
breveaggettivo (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Il mio consulto con il medico fu molto breve. Minha consulta com o médico foi muito rápida. |
curtoaggettivo (respiro) (respiração) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Il cane respirava col fiato corto e debole. O cachorro ofegava em arfadas curtas e rápidas. |
curtoaggettivo (vestito) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) La signora Winston pensò che il vestito della donna fosse troppo corto per quel luogo. A sra. Winston achou que o vestido da mulher era curto demais para aquele estabelecimento. |
breve
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Abbiamo solo un breve resoconto. Temos apenas um curto relatório. |
breve, curtoaggettivo (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) La stagione delle prugne non è lungo. |
curta-metragemsostantivo maschile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
cortado, aparado(capelli) (cabelo) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) I capelli del luogotenente erano tagliati corti e il suo abbigliamento immacolato. |
limitadoaggettivo (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) La NASA aveva un breve periodo di tempo per lanciare il razzo. A NASA tinha um período curto para lançar o foguete. |
em faltalocuzione aggettivale (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) Siamo a corto di inchiostro per la stampante. Estamos com falta de tinta para impressora. |
desprovido
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Il nuovo leader del partito è privo di carisma: non conquisterà mai il voto degli elettori. O novo líder do partido é desprovido de atrativo. Ele nunca vai conquistar os eleitores. |
dar curto-circuito
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Todo o circuito deu curto-circuito. |
provocar curto-circuitoverbo transitivo o transitivo pronominale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) L'acqua infiltrandosi ha mandato la scatola dei fusibili in corto circuito. O gotejamento de água provocou um curto-circuito. |
vestido curto
|
com pouco
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Abbiamo poca carta igienica. |
apertado de dinheiro(colloquiale) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Sono un po' a corto di soldi al momento. Ti posso ripagare la prossima settimana? |
falta de pessoalavverbio (com funcionários insuficientes) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) La polizia è a corto di personale e non può far fronte a tutti i crimini commessi. |
com pouco pessoalavverbio (com quantidade insuficiente de funcionários) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) Quando il ristorante è a corto di personale, i clienti aspettano troppo per avere il loro piatto. |
com falta de pessoalaggettivo (azienda) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
muito curtoaggettivo (não longo o bastante) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
muito rápidoaggettivo (extremamente breve) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
recém-acabadoaggettivo (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Volevo mangiare una ciotola di cereali ma siamo a corto di latte. |
ficando semverbo intransitivo (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Devo fare un salto al negozio perché sono a corto di latte. |
pão-duro(mesquinho, avarento) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
com falta de arlocuzione aggettivale (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
no laçolocuzione aggettivale (BRA, figurado, em falta de algo) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
com falta de pessoallocuzione aggettivale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
meio curtolocuzione aggettivale (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
o mais baixo(altura) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
falta de arsostantivo maschile Il fiato corto può essere un sintomo di patologie ai polmoni o enfisema. |
lançamentosostantivo maschile (sport, calcio) (passe no futebol) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Si può fare un passaggio corto quando si vuol passare palla oltre la linea di difesa con precisione e accuratezza. |
aeronave de transporte regionalsostantivo maschile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) L'aereo a corto raggio portava solo trenta passeggeri. |
jatinho
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
pelo curtolocuzione aggettivale (gatti) (classe de raças de animais) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
curto alcancesostantivo maschile |
curta distância
|
curto circuitosostantivo maschile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
ficar semverbo intransitivo (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Speriamo di trovare a breve un distributore perché la macchina è a corto di benzina. |
estar com poucoverbo intransitivo (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
errar o alvoverbo intransitivo (armi) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
com falta de jogadoreslocuzione aggettivale (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
a curta distâncialocuzione aggettivale (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
de curta distâncialocuzione aggettivale (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
ter curto-circuitoverbo intransitivo (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
subirverbo intransitivo (di abiti) (roupa) Quel pullover è decisamente troppo corto per te: ti sale sulla schiena! |
mais curto do que o normallocuzione aggettivale (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
falta de pessoal
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
quase sem
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Preciso ir às compras: estamos quase sem pão e leite. |
dar curto-circuitoverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) L'allagamento nel seminterrato mandò in corto circuito il freezer. As inundações no porão causaram um curto-circuito no freezer. |
escorasostantivo maschile (construção) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
desprovido
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Levando em conta suas péssimas escolhas de vida, Shane deve ser desprovido de inteligência. |
curtoaggettivo (capelli, erba) (cabelo) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
apuro, apertolocuzione avverbiale (informale) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Sono proprio al verde. Estou em um aperto financeiro. |
ferro curtosostantivo maschile (tipo de taco de golfe) |
raspadosostantivo maschile (di capelli) (dos lados) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Angie ha i capelli biondi caratterizzati da un elegante taglio corto. Angie tem cabelo loiro raspado dos lados. |
ficar semverbo (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de corto em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de corto
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.