O que significa festa em Italiano?

Qual é o significado da palavra festa em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar festa em Italiano.

A palavra festa em Italiano significa festa, feriado, jamboree, festa, festa, deleite, encontro, festança, folga, chá, reunião social, farra, festa, diversão, folia, festa, festividade, folia, festa em casa, receber convidados, agito, festa, ocasião festiva, celebração, festejo, desfile, feira, exposição, folgar, brincar, festividade ruidosa, festivo, enfeitado, festival, festa de inauguração, baile de máscaras, festejo, mastro enfeitado, festa no bairro, festa à fantasia, peixada, festa de colheita, festa da colheita, despedida de solteira, festa de casamento, chá de bebê, festa de aniversário, dia dos pais, Dia do Trabalho, dia das mães, feriado nacional, feriado público, Festa dos Tabernáculos, festa de despedida, festa do pijama, chá de noiva, festa de São Miguel, festa sem limites, meu momento, dar uma festa, celebrar, festejar, festejar, acabar com, clube da luluzinha, chato, festa, festa surpresa, rolézinho, deleitar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra festa

festa

(encontro social)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Darò una festa stasera.
Eu vou dar uma festa hoje à noite.

feriado

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
In ufficio non ci sarà nessuno nei giorni della Festa del Presidente.
Ninguém vai estar no escritório durante o feriado do Dia dos Presidentes.

jamboree

(grande festa)

festa

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

festa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

deleite

(figurato) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il banchetto era una festa sia per gli occhi che per lo stomaco.
O último filme dele é um banquete visual. O banquete era um deleite para os olhos assim como para o estômago.

encontro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Venerdì diamo una piccola festa, se vuoi fare un salto.
Vamos fazer uma festinha na sexta, se você quiser vir.

festança

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

folga

(dal lavoro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lavoriamo di sabato e domenica, e siamo in festa il martedì e il mercoledì.
Trabalhamos aos sábados e domingos, e temos nossa folga às terças e quartas-feiras.

chá

sostantivo femminile (chá de bebê, de panela, etc.)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le sue amiche le hanno organizzato una festa per il bambino quando era incinta di sei mesi.
As amigas dela fizeram um chá de bebê quando ela estava com 6 meses de gravidez.

reunião social

sostantivo femminile (festa)

C'è una festa di beneficenza al municipio. Vuoi andare?
Há uma reunião social no salão da vila. Você quer ir?

farra

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

festa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

diversão, folia

(festividades)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

festa, festividade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

folia

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

festa em casa

(evento social na casa de alguém)

Ieri siamo andati a una festa a casa di Mario. La notte scorsa non sono riuscito a dormire perché i nostri vicini hanno fatto una festa con molto rumore.

receber convidados

sostantivo femminile (evento a casa di [qlcn])

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Da quando è nato il figlio, non hanno fatto molte feste.
Eles não receberam muitos convidados desde que seu bebê nasceu.

agito

sostantivo femminile (BRA: gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho saputo che ci sarà una grande festa per l'ottantesimo compleanno della nonna.
Eu ouvi que haverá um grande agito para celebrar o aniversário de oitenta anos da vovó.

festa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ocasião festiva

celebração

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mia festa di laurea è stata molto animata ed è durata tutta la notte.
A celebração da minha graduação foi uma festa animada que durou a noite toda.

festejo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La festa ha proprio ravvivato il quartiere.
O festejo realmente animou o bairro.

desfile

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

feira, exposição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sei andato alla fiera del libro al convention centre l'anno scorso?
Você foi à feira do livro no centro de convenções no ano passado?

folgar, brincar

Gli amici scorrazzarono e goderono della reciproca compagnia alla festa.

festividade ruidosa

festivo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

enfeitado

(colloquiale)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Perché sei tutta in tiro? C'è una festa?

festival

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La festa all'aperto dovette essere spostata all'interno quando minacciò di piovere.
O festival teve de ser movido para um local coberto quando a chuva ameaçou cair.

festa de inauguração

sostantivo femminile (di una nuova casa) (na nova casa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gli Hudson fecero una festa di inaugurazione grandiosa quando si trasferirono nella nuova casa.

baile de máscaras

Io e i miei amici siamo andati a comprare dei costumi per l'annuale festa in maschera.

festejo

verbo transitivo o transitivo pronominale (divertir, dançar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Devi crescere e smettere di fare festa.

mastro enfeitado

(para festas de 1.º de maio)

festa no bairro

sostantivo femminile

Alle feste di quartiere si incontrano spesso molti amici.

festa à fantasia

sostantivo femminile

Per Halloween i bambini di norma si mettono dei costumi per le feste in maschera.

peixada

(evento culinario tipico degli USA)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La nostra chiesa sta organizzando una festa del pesce fritto questo venerdì.

festa de colheita

sostantivo femminile

La festa del raccolto è una tradizione popolare presente in tutte le culture.

festa da colheita

sostantivo femminile

Al termine della raccolta, i contadini celebrano la festa del raccolto.

despedida de solteira

sostantivo femminile

Sara ha inviato dieci tra le sue migliori amiche alla sua festa di addio al nubilato.

festa de casamento

sostantivo femminile (festa após uma cerimônia de casamento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Barry e Tracy hanno fatto la loro festa di matrimonio al pub di quartiere.

chá de bebê

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jana dovette lasciare presto la festa dedicata al nascituro per andare in ospedale.
Jana teve de deixar seu chá de bebê mais cedo e ir para o hospital.

festa de aniversário

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ai bambini piace organizzare una festa di compleanno e invitare tutti i loro amici.

dia dos pais

sostantivo femminile

Quest'anno la festa del papà cade di domenica 21 giugno. Per la festa del papà cerco sempre di chiamare mio padre.

Dia do Trabalho

sostantivo femminile (primo maggio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nella festa del lavoro, tutti stanno in ferie.

dia das mães

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Che giorno cade la festa della mamma quest'anno?

feriado nacional

sostantivo femminile (giorno di festa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il giorno di Natale è festa nazionale in molti paesi.

feriado público

(dia nacional de folga)

Il 4 luglio è festa nazionale negli Stati Uniti. Il 5 ottobre è festa nazionale in alcuni stati dell'Australia, ma non in tutti.

Festa dos Tabernáculos

sostantivo femminile (Ebraismo)

festa de despedida

sostantivo femminile (celebração do fim de carreira de alguém)

festa do pijama

(dormir, passar a noite)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

chá de noiva

sostantivo femminile (festa onde a futura noiva recebe presentes)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

festa de São Miguel

sostantivo femminile

festa sem limites

meu momento

sostantivo maschile

dar uma festa

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Darò una festa per il mio compleanno.

celebrar, festejar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Mangiate, bevete e fate festa, perché domani dobbiamo andare in guerra.

festejar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

Il ragazzino fece festa per la rara lode dell'insegnante severo.

acabar com

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

I temporali improvvisi possono rovinare la festa alla corsa di domani.

clube da luluzinha

sostantivo femminile (festa só de mulheres)

chato

verbo transitivo o transitivo pronominale (BR, informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La festa è stata rovinata quando Paolo è caduto e si è ferito.

festa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

festa surpresa

sostantivo femminile

rolézinho

(attorno a un'automobile) (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

deleitar-se

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Victoria e i suoi amici hanno fatto baldoria per ore durante il festival.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de festa em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.