O que significa finta em Italiano?

Qual é o significado da palavra finta em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar finta em Italiano.

A palavra finta em Italiano significa fingir, dissimular, fingir, fingir, blefar, simular, fingir, imitar, representar, fingir, fingir, fingir, fingir, fingir, fingir, fingir, fazer um passe falso, farsa, fingimento, finta, fita, negaça, faz de conta, finta, passe falso, encenação, drible, drible, simulação, artimanha, abertura de saia, simulado, fictício, de mentira, falso, de faz de conta, artificial, falso, postiço, artificial, falso, falso, artificial, fingido, artificial, fingido, impostor, falso, falso, falso, de bijuteria, de mentira, falso, fingido, espúrio, pseudo-intelectual, dourado, fingido, encenado, falso, artificial, inventado, agir como, fingir, fingir-se de cego, fazer de conta, fingir orgasmo, fingir, dar um show, fingir, imaginar, fingir, fingir, fingir, fingir. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra finta

fingir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Probabilmente non sa le risposte, ma fingerà di saperle.
Ela provavelmente não vai saber as respostas, mas vai fingir que sabe.

dissimular, fingir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fingir

verbo transitivo o transitivo pronominale

blefar

(BRA)

Sandy diceva di sapere quale sarebbe stato il risultato, ma fingeva.
Sandy disse que sabia qual seria o resultado, mas ela estava a fazer bluff.

simular

verbo transitivo o transitivo pronominale (movimento) (movimento para enganar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fingir

verbo transitivo o transitivo pronominale

imitar, representar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un buon attore può simulare una gamba zoppicante.
Um bom ator sabe como representar uma perna manca.

fingir

(fare qualcosa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fingir

(esagerare nei gesti)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il calciatore cadde a terra abbracciandosi il ginocchio, ma l'arbitro capì che stava facendo scena: non si era veramente infortunato.

fingir

Stavo solo fingendo. Non mangerò davvero il tuo gelato.
Eu estava só fingindo. Eu não vou comer seu sorvete.

fingir

verbo transitivo o transitivo pronominale

fingir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Talvolta Pierre simula un accento del sud.
Pierre às vezes finge um sotaque do Sul.

fingir

Non è malato per davvero, sta solo facendo finta.
James não está doente de verdade - ele só está fingindo.

fingir

Non si è fatta male davvero, stava solo simulando.
Ela não estava realmente machucada; ela só estava fingindo.

fazer um passe falso

(sport)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il calciatore ha fatto una finta a sinistra ma è corso a destra.
O jogador de futebol fez um passe falso para a esquerda e correu para a direita.

farsa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ross si arrabbiò alla notizia che la malattia di Isabelle era solo una finta.
Ross ficou bravo quando ele descobriu que a doença de Isabelle era uma farsa.

fingimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
James disse che stava troppo male per andare a lavoro ma era solo una finta, voleva il giorno libero per andare al mare.
James disse que estava doente demais para ir trabalhar, mas era só fingimento; ele queria tirar o dia de folga para ir à praia.

finta, fita, negaça

sostantivo femminile (movimento) (ação para chamar a atenção, etc.; simulação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

faz de conta

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

finta

sostantivo femminile (combattimento) (combate)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

passe falso

sostantivo femminile (esportes)

La finta ha costretto il portiere a tuffarsi a sinistra.
O passe falso fez o goleiro mergulhar para a esquerda.

encenação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

drible

sostantivo femminile (calcio) (futebol)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

drible

sostantivo femminile (rugby) (rugby)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

simulação

(pretexto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le conoscenze di programmazione informatica millantate dal candidato si sono rivelate una finzione.

artimanha

(truque para ganhar vantagem)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Alcuni sospettavano che i problemi coniugali del politico fossero solo una trovata per guadagnarsi della simpatia.
Algumas pessoas suspeitam de que os problemas matrimoniais do político foram apenas uma artimanha para ganhar simpatia.

abertura de saia

sostantivo femminile (sartoria)

simulado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fictício

(não verdadeiro)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quali parti della sua testimonianza pensi che siano finte?

de mentira

(irreal, imaginário, fictício)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Gli scolari hanno usato denaro finto per esercitarsi a fare la spesa.
Os alunos usaram dinheiro de mentira para praticar compras.

falso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de faz de conta

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

artificial, falso, postiço

(jóias: artificiais, cópias)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

artificial

(figurato)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

falso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

falso

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jeff ha presentato una falsa richiesta alla sua compagnia assicurativa.

artificial

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Bob sorrise a denti stretti e fece un gesto forzato per farli entrare.
O Bob sorriu forçadamente e fez um gesto artificial para fazê-los entrar.

fingido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

artificial

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mi ha guardato con uno dei suoi soliti sorrisi falsi.

fingido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

impostor

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

falso

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Al detenuto è stata negata la libertà condizionale perché aveva mostrato soltanto un finto pentimento.
O condenado teve sua liberdade condicional negada porque ele demonstrou um remorso falso.

falso

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non ci volle molto al comitato per scoprire le finte credenziali del candidato.
Não demorou muito para o júri notar as referências falsas do candidato.

falso

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de bijuteria

(BR)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il falsario produceva monete false.
Katie usava um colar de pérolas de bijuteria e um boá feito de penas verdadeiras de avestruz.

de mentira

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il bambino ha un telefono finto con cui gioca.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ninguém sabia que os assaltantes estavam usando armas de mentira.

falso

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I soldati usarono delle munizioni finte per l'esercitazione.
Os soldados usaram munição falsa para o treinamento.

fingido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jenny ha fatto un'espressione di finto orrore quando le ho detto che non uso i social media.
Jenny arfou de horror fingido quando eu disse que não usava mídias sociais.

espúrio

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il pseudo-feudalesimo è un sistema che sembra feudale ma non lo è.

pseudo-intelectual

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

dourado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Karen voleva sposare un uomo superficiale e ricco, anche se non lo amava.

fingido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

encenado

aggettivo (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

falso

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Paul usa il tofu nel suo falso pollo saltato.
Paul usa tofu em seu frango frito falso.

artificial

(figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
A quei tempi aveva accusato i suoi genitori di essere falsi.

inventado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

agir como

Si è finto malato perché non voleva andare a scuola.
Ele fingiu-se doente, pois não queria ir à escola.

fingir

verbo transitivo o transitivo pronominale (fazer de conta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Raphael ha finto di mangiare il gelato di Audrey.
Raphael fingiu que tomava o sorvete de Audrey.

fingir-se de cego

(figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'ispettore corrotto accettò di chiudere un occhio in merito alle violazioni alle norme di sicurezza.

fazer de conta

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fingir orgasmo

verbo transitivo o transitivo pronominale

La verità è che gli uomini possono fingere l'orgasmo tanto quanto le donne.

fingir

verbo transitivo o transitivo pronominale (imaginar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Veronica faceva finta di dare da mangiare una torta alle sue bambole.
Veronica fingia que dava bolo para as bonecas dela.

dar um show

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: fingere) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fingir, imaginar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Faceva finta di essere una principessa.
Ela imaginava que era uma princesa.

fingir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha fatto finta di non sentirlo quando lui le ha detto che l'amava.
Ela fingiu que não o ouviu quando ele disse que a amava.

fingir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Finge un malessere per poter lasciare la riunione.
Alison está fingindo estar doente para escapar da reunião.

fingir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fece una sgradevole voce acuta per imitare sua sorella. Il calciatore finse di essersi fatto male ma stava facendo finta, nella speranza di ottenere un rigore.

fingir

verbo intransitivo

Charlie non è veramente un pilota, si atteggia semplicemente. Julie finse di essere sua sorella Emma per cercare di accedere ai conti bancari di Emma.
Charlie não é um piloto de verdade, ele está apenas fingindo. Julie fingiu ser sua irmã Emma para conseguir acesso às contas bancárias de Emma.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de finta em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.