O que significa finito em Italiano?

Qual é o significado da palavra finito em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar finito em Italiano.

A palavra finito em Italiano significa terminar, acabar, terminar, parar, acabar com, acabar, terminar, parar, pronto, parar de repente, terminar, acabar, acabar, anulado, cancelado, acabar, terminar, acabado, estar sem, acabar, terminar, gastar, chegar ao fim, terminar, estar sem, acabar, terminar, terminar, misturado, terminar, chegar até o fim, encerrar-se, parar, acabado, terminado, liberar, acabar, encerrar, terminado, acabar, enxugar, acabar em, acabado, terminar, acabar, acabar completamente, chegar ao fim, encerrar, decrescer, diminuir, esgotar, completar, finalizar, terminar, encerrar, finito, acabado, esgotado, acabado de vez com, pronto, fracassado, derrotado, acabado, terminado, acabado, consumido, caso perdido, finalizado, terminado, arruinado, kaput, no fim, terminar, concluir, descarregar, entrar, crepúsculo, ocaso, ficando sem, ainda por cima, Mais o quê?, o tempo está acabando, dar em nada, mandar brasa, acabar no ferro-velho, sair-se bem, estar bom, estar correto, estar na palma da mão, encerrar o expediente, dar-se mal, chegar às manchetes, virar notícia, encrencar-se, perder popularidade, comer capim pela raiz, dar em nada, jogar pedras no próprio telhado, nunca parar, nunca parar, falir, quebrar, cair sob, terminar a bebida, comer tudo, concluir, terminar, deixar-se levar, quitar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra finito

terminar, acabar

verbo intransitivo

Per favore finisci così possiamo andare via.
Por favor, termine logo para nós podermos ir embora.

terminar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Finirà la traduzione entro i prossimi 30 minuti.
Ele terminará a tradução em 30 minutos.

parar

verbo intransitivo (cessar)

La pioggia è cessata.
A chuva parou.

acabar com

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ha finito la scatola di cereali e ha dovuto aprirne un'altra.
Ela acabou com a caixa de cereais e teve que abrir outra.

acabar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mia lezione finisce a mezzogiorno.
Minha aula acaba meio-dia.

terminar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha completato la gara in 35 minuti.
Ele terminou a corrida em 35 minutos.

parar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La smetti per favore?
Você pode parar com isso?

pronto

verbo intransitivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quando avete finito con il questionario, posate la matita e aspettate che finiscano tutti.
Se o teste estiver pronto, por favor ponha o lápis na mesa e espere os outros terminarem.

parar de repente

verbo intransitivo

Queste sciocchezze devono finire!

terminar, acabar

verbo intransitivo (figurato) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acabar

(informal)

Se continua così finiremo per perderci.
Se continuarmos a seguir esse caminho, acabaremos totalmente perdidos.

anulado, cancelado

verbo transitivo o transitivo pronominale (descontinuado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I saldi finiranno domani alla chiusura del negozio.

acabar

verbo intransitivo (chegar)

Volevamo arrivare a Brighton, ma siamo finiti ad Hastings.
Estávamos tentando chegar a Brighton, mas acabamos em Hastings.

terminar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dovresti essere in grado di finire questo lavoro in due ore.
Você poderá terminar esse trabalho em duas horas.

acabado

verbo intransitivo (part pas de acabar)

(particípio passado: Forma verbal ("feito", "ido", etc.) usado em locuções verbais. Ex. "tenho feito", "tem ido", etc.)
La partita è finita alle quattro.
A partida tinha acabado por volta das quatro horas.

estar sem

Puoi andare a comprare il latte? Lo abbiamo finito tutto.
Você pode ir comprar leite? Estamos totalmente sem.

acabar, terminar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Finite la relazione prima di andare a casa.
Acabe o relatório antes de ir para casa.

gastar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per questo pasto ho finito quasi tutto ciò che c'era in frigo. Mary mi ha consumato tutta la benzina e non ha fatto il pieno.
Gastei quase tudo o que tinha na geladeira para esta refeição. Mary gastou toda a minha gasolina e não encheu o tanque.

chegar ao fim

verbo intransitivo (ser resolvido)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Con un po' di terapia il suo conflitto interiore potrebbe finalmente finire.

terminar

(concluir: bem ou mal)

Le previsioni sono buone ma è troppo presto per dire come finirà.

estar sem

verbo transitivo o transitivo pronominale

Abbiamo bisogno di andare a fare la spesa perché abbiamo finito le bustine per il tè.
Precisamos fazer compras porque estamos sem saquinhos de chá.

acabar, terminar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
John ha finito di mangiare e poi è uscito di casa.
John terminou a refeição e, depois, saiu de casa.

terminar

(informar, comer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devi finire la tua verdura prima del dessert.

misturado

(trovarsi coinvolto in [qlcs]) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Durante l'adolescenza Brad capitò nelle compagnie sbagliate e finì per abbandonare la scuola senza ottenere alcun diploma.

terminar

verbo intransitivo

Terminiamo e andiamo a casa.
Vamos acabar e ir embora.

chegar até o fim

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non sarà facile, ma porteremo a termine questo progetto.
Não vai ser fácil, mas vamos chegar até o fim deste projeto.

encerrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
A neve deve encerrar-se na próxima semana.

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

La scuola finisce la prossima settimana per le vacanze estive.
A escola para na próxima semana para as férias de verão.

acabado, terminado

verbo transitivo o transitivo pronominale

Non appena avrò terminato questo progetto, ne inizierò un altro.
Assim que eu tiver acabado (or: terminado) meu projeto atual, vou começar o próximo.

liberar

verbo intransitivo (scuola, ecc.) (escola, horário de saída)

La scuola finisce alle 3 in punto.
A escola libera às três.

acabar, encerrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il concerto è finito con un concerto per violino di Mozart.
O concerto acabou com um concerto de violino de Mozart.

terminado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Abbiamo finito tre relazioni, ne manca una!
Temos três relatórios terminados e um a terminar!

acabar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Le provviste per la spedizione stavano terminando e tornarono indietro.
Os suprimentos da expedição estavam acabando e eles voltaram.

enxugar

(bevande) (figurado: terminar a bebida)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha finito la sua birra e sono andati al bar successivo.
Ele enxugou sua cerveja e foram para o outro bar.

acabar em

(arrivare)

Prendendo la metro speravo di ritrovarmi nel centro di Parigi.
Eu esperava que ao pegar o metrô, eu acabasse no centro de Paris.

acabado

(figurato: lasciarsi)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ne ho abbastanza della tua gelosia. Abbiamo chiuso!
Já estou cansado dos seus ciúmes. Estamos terminados!

terminar, acabar

(cadere, colpire pesantemente) (um soco, um tiro)

Il pugno del pugile è piombato sulla mascella dell'avversario.
O soco do boxeador acabou na mandíbula do adversário.

acabar completamente

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La battaglia era terminata in meno di tre ore.

chegar ao fim

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tutte le cose belle devono giungere al termine.

encerrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alla riunione erano tutti stanchi e scontrosi, quindi l'abbiamo conclusa.

decrescer, diminuir

O interesse nessa matéria está diminuindo, então a universidade vai cancelar o curso no próximo ano.

esgotar

verbo transitivo o transitivo pronominale (vendere tutto)

Dà sempre fastidio andare al botteghino e sentirsi dire che è tutto esaurito.
Sempre é chato chegar à bilheteria e ouvir que os ingressos estão esgotados.

completar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Completerò il dipinto entro venerdì.
Vou completar a pintura por volta de sexta-feira.

finalizar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dan terminò la relazione e la spedì al suo capo.

terminar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo finire i miei compiti prima di andare al centro commerciale.

encerrar

(informal: terminar uma atividade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

finito

aggettivo (matematica) (matemática)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La soluzione del problema è un numero finito.

acabado, esgotado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

acabado de vez com

aggettivo (acabado, terminado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Grazie al cielo quel supplizio è finito.

pronto

aggettivo (industria)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Qui spediscono i prodotti finiti.
Eis o lugar para onde enviam as mercadorias prontas.

fracassado, derrotado

(che non ha più successo) (figurado, informal: pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mano a mano che invecchiava iniziò a sentirsi finito.

acabado, terminado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È già finito il telegiornale?
O jornal já acabou?

acabado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Era finito! Nessuno l'avrebbe più assunto dopo lo scandalo.
Ele estava acabado! Ninguém o contrataria após o escândalo.

consumido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La farina è finita ieri sera quando abbiamo fatto il pane.

caso perdido

Se il freno di emergenza si rompe siamo spacciati.

finalizado, terminado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ti riconsegnerò il lavoro prima che la settimana sia finita.

arruinado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quell'uomo non ha più speranze: è finito.

kaput

aggettivo (colloquiale) (informal: arruinado, destruído)

no fim

(acabado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

terminar, concluir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tania finì di cucinare la cena e la servì.
Tânia terminou de cozinhar o jantar e o serviu.

descarregar

(dispositivo)

Sono inciampata su una radice perché la mia torcia si era scaricata.

entrar

(a piedi) (entrar: a pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

crepúsculo, ocaso

(figurato) (declínio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ora, all'età di settantanove anni, è al tramonto della vita.
Ele agora tem setenta e nove, no crepúsculo da vida.

ficando sem

verbo transitivo o transitivo pronominale (essere a corto di)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Devo fare un salto al negozio perché sto per finire il latte.

ainda por cima

(informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Mais o quê?

interiezione (sorpresa, disapprovazione) (expressando descrença ou desânimo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

o tempo está acabando

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dar em nada

verbo intransitivo (informal: plano, ideia)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sentì che tutti i suoi sforzi erano finiti in nulla.

mandar brasa

(figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
È meglio togliersi il pensiero adesso piuttosto che lasciarlo da fare all'ultimo momento.
É melhor mandar brasa agora do que deixar para o último minuto.

acabar no ferro-velho

verbo intransitivo (informale, idiomatico) (ser descartado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sair-se bem, estar bom, estar correto

verbo intransitivo (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Annie sperava che il suo progetto andasse a finire bene così avrebbe preso un bel voto.

estar na palma da mão

(figurato) (figurado: ser controlado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

encerrar o expediente

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sono ore che lavoro, per oggi finisco qui.

dar-se mal

(figurato, informale)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

chegar às manchetes, virar notícia

(estar na primeira página do jornal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La carriera del governatore si è chiusa quando è finita sui giornali la storia che ha usato fondi pubblici per pagare un'accompagnatrice.

encrencar-se

(informale) (BTA, ser punido por fazer algo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Finisco sempre nei guai con i miei insegnanti.
Com frequência eu arrumava problemas com meus professores. Arrumei problemas por roubar maçãs do pomar dele.

perder popularidade

comer capim pela raiz

(morire) (figurado, morte)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dar em nada

(falhar, não ter efeito algum)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

jogar pedras no próprio telhado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

nunca parar

verbo intransitivo (continuar para sempre)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La stupidità di quel conduttore radiofonico non finisce mai di sorprendermi.

nunca parar

verbo intransitivo (continuar para sempre)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Pensavo che la lezione non sarebbe finita mai.

falir

(informale: fallire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando l'azienda è andata in malora ha perso il lavoro.
Ela perdeu o emprego depois que a companhia faliu.

quebrar

verbo intransitivo (entrar em falência)

La crisi della borsa lo ha fatto finire sul lastrico.

cair sob

verbo intransitivo (a qualcosa)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

terminar a bebida

verbo intransitivo (sua própria)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Finisci di bere, dobbiamo andare!

comer tudo

verbo intransitivo (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se finisci di mangiare velocemente avremo più tempo per giocare.
Se você comer tudo, teremos mais tempo para brincar.

concluir, terminar

Ha sempre una nuova iniziativa, ma non riesce mai a portare a termine le cose.
Ele é muito bom em começar coisas, mas parece nunca conseguir concluir.

deixar-se levar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mi sono ritrovato a insegnare dopo essere stato bocciato all'esame per diventare medico.

quitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho quasi finito di pagare il mio mutuo. La società di recupero crediti continuò a chiamarmi per settimane finché non saldai il mio debito.
Quase quitei minha hipoteca. A empresa de cobrança ficou me ligando durante semanas até eu finalmente quitar minha dívida.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de finito em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.