O que significa fissare em Italiano?

Qual é o significado da palavra fissare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar fissare em Italiano.

A palavra fissare em Italiano significa combinar, marcar, determinar, estabelecer, encarar, agendado, fitar, acertar, fitar, agendar, firme, fixar, de modo fixado, fixar, fixar, prender, trancar, grampear, definir, pôr alfinetes, marcar, agendar, estabelecer, fixar, marcar, determinar, fixar, focar, determinar, agendar, amarrar, reforçar, fortalecer, amarrar, ajustar, rebitar, cravar, fixar, prender, fixar, firmar, localizar, pregar, amarrar, determinar, amarrar, marcar, dizer, capturar, estabelecer, planejar, pontaria, definição de objetivos, estabelecimento de metas, dar ordens, marcar um encontro, definir a data, fixar o preço, fixar a taxa, fechar uma data, marcar consulta, pasmar, encarar boquiaberto, fixar, prender, localizar em posto de comando, cobrar muito caro, redefinir preços, pregar, fitar, marcar consulta, definir a data, fitar, encarar, fixar, cimentar, valorar, prender com clipe de papel, conectar, marcar, definir a data, marcar um encontro, fixar, estabelecer, pregar, prender com alfinete, rebitar, priorizar, olhar, prender com correia, fixar, pregar, fixar, concentrar, fixar um teto, colar, focar, competir, disputar, fixar, firmar, estabelecer, cimentar, olhar por mais tempo, estabelecer limite de velocidade, fixar, amarrar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra fissare

combinar

(arranjar)

Domani alle quattordici. Allora è fissato!
Amanhã às duas da tarde. Está combinado então!

marcar, determinar

verbo transitivo o transitivo pronominale (data: fixar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbiamo fissato per il matrimonio la data del 27 Marzo.
Marcamos 27 de março para a data do casamento.

estabelecer

(preço: concordar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ci siamo accordati su un prezzo dopo qualche giorno di negoziazione.
Estabelecemos um preço depois de alguns dias de negociação.

encarar

verbo transitivo o transitivo pronominale (con lo sguardo)

Fissare la gente è maleducazione.
É rude encarar.

agendado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Lunedì prossimo è fissato il controllo di sicurezza del gas.
A inspeção de segurança do gás está agendada para a segunda-feira que vem.

fitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (con lo sguardo) (literário)

Fissava il telefono desiderando che squillasse.
Agnes fitou o telefone, esperando-o tocar.

acertar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un prezzo, una cifra) (preço)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (con espressione assorta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ci siamo sdraiati a fissare le stelle.
Ficamos deitados fitando as estrelas.

agendar

(appuntamento) (marcar um encontro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vuole fissare un appuntamento?
Você gostaria de agendar uma visita?

firme

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Pianta un altro chiodo per fissarlo.
Coloque outro prego para deixar firme.

fixar

verbo transitivo o transitivo pronominale (chimica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Usiamo questa sostanza chimica per fissare i colori sulla maglietta.
Usamos este produto químico para fixar as cores na camiseta.

de modo fixado

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'antenna è stata fissata con le corde.
A antena estava fixada com cordas.

fixar

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fotografo ha fissato le stampe con la soluzione giusta.
O fotógrafo fixou as impressões na solução correta.

fixar

verbo transitivo o transitivo pronominale (campeggio, picchetti)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fissa la tenda vicino agli alberi.
Fixe a barraca perto das árvores.

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jenna chiuse la cassa di imballo e la fissò con delle corde.
Jenna fechou a embalagem e prendeu-a com cordas.

trancar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fissa bene gli sci al portapacchi.

grampear

(con una morsa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fissa la sabbiatrice all'angolo del piano di lavoro.
Grampeie a lixadeira na extremidade da bancada.

definir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È necessario definire con precisione l'ammontare esatto dei soldi di cui il contabile si è appropriato indebitamente.

pôr alfinetes

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La sarta sta fissando l'orlo del vestito.
A costureira está pondo alfinetes na bainha do vestido.

marcar, agendar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Possiamo fissare una riunione per l'8 novembre?

estabelecer

verbo transitivo o transitivo pronominale (preço, valor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fissiamo il prezzo della camicia a venti dollari.
Vamos estabelecer o valor da camisa em vinte dólares.

fixar, marcar, determinar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fissiamo una data a giugno per il matrimonio.
Vamos marcar um dia em junho para o casamento.

fixar

verbo transitivo o transitivo pronominale (preço)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La compagnia ha fissato il prezzo a $60.

focar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il detective ha concentrato la sua attenzione sul caso.
O detetive focou sua atenção no caso.

determinar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il capo fissa le ore per cui lavoriamo.
O chefe determinou as horas de trabalho. As metas de vendas foram determinadas para este mês.

agendar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

amarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli operai legano i tronchi insieme prima di trasportarli alla fabbrica.
Operários amarram os troncos antes de eles serem transportados para a fábrica.

reforçar, fortalecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

amarrar

(amarrar com uma fita)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il guidatore fissò con una cinghia in cima al bus.

ajustar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il nodo si stava disfacendo perciò Linda lo strinse.

rebitar, cravar, fixar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Posizionò il pannello e lo fissò al suo posto.

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alan ha assicurato le valigie sul portapacchi.
Alan prendeu as malas no suporte do teto.

fixar, firmar

verbo transitivo o transitivo pronominale (segurar com firmeza)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mark sistemò la scaletta mentre Laura ci saliva sopra.
Mark firmou a escada enquanto Laura subia.

localizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
In un punto della stanza c'è un rumore strano, ma non riesco a capire da dove venga esattamente.
O momento exato do desaparecimento de Júlia não pode ser identificado.

pregar

verbo transitivo o transitivo pronominale (con picchetto o piolo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Wendy ha fissato la tenda al terreno.
Wendy pregou a barraca no chão.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ulisse chiese al suo equipaggio di legarlo all'albero della nave.
Ulisses pediu que sua tripulação o amarrasse ao mastro de seu navio.

determinar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'associazione stabilisce le regole che i membri dovranno rispettare.
O clube determina as regras conforme as quais ele espera a adesão dos membros.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James mise le valige sul portapacchi e le legò saldamente.

marcar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per favore prima chiami per prendere un appuntamento.
Por favor, ligue primeiro para marcar uma consulta.

dizer

verbo transitivo o transitivo pronominale (especificar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dica semplicemente il prezzo, e lo pagherò.
Apenas diga seu preço e eu pago.

capturar

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografando) (fotografar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fotografo ha catturato il momento decisivo.

estabelecer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Innanzitutto dovevano stabilire le regole.
Primeiro, eles tiveram que estabelecer as regras.

planejar

(figurato: programma, data)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prima di acquistare i materiali, stabiliamo un programma di lavoro.

pontaria

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La precisa individuazione degli obiettivi della compagnia di marketing per la campagna ha dato risultati con un gran incremento delle vendite.

definição de objetivos

verbo transitivo o transitivo pronominale (identificar objetivos a ser alcançados)

estabelecimento de metas

(estabelecer metas ou padrões)

dar ordens

(informale) (reforçar as regras)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mia mamma detta legge, se decido di fumare non posso continuare a vivere a casa.

marcar um encontro

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Abbiamo fissato un appuntamento per venerdì, la porto fuori a cena.

definir a data

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La conferenza si terrà il prossimo anno, ma gli organizzatori non hanno ancora fissato una data.

fixar o preço

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
il management si è incontrato per fissare il prezzo della nuova linea di prodotti.

fixar a taxa, fechar uma data

verbo transitivo o transitivo pronominale (economia)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Prequalificarsi per un prestito lascia 30 giorni per fissare un tasso di interesse.

marcar consulta

verbo transitivo o transitivo pronominale

Se desidera fare una visita oculistica, deve prendere un appuntamento.

pasmar

verbo transitivo o transitivo pronominale (olhar fixamente)

Il comico si aspettava che il pubblico ridesse, ma si limitarono a fissarlo con lo sguardo inebetito, offesi dalla sua battuta.

encarar boquiaberto

fixar, prender

verbo transitivo o transitivo pronominale (com tábuas)

localizar em posto de comando

(militar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La multinazionale ha sede a New York.

cobrar muito caro

verbo transitivo o transitivo pronominale (pôr um preço muito alto)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

redefinir preços

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

pregar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo inchiodare alcune assi del pavimento che si sono allentate.

fitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (olhar por muito tempo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

marcar consulta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Jane aveva mal di denti, perciò prese un appuntamento dal dentista.

definir a data

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Abbiamo fissato la data per la prossima riunione: il 23 marzo.

fitar

(olhar fixamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Judith fissò lo sguardo sulle placide acque del lago
Judite olhava fixamente para as águas calmas do lago.

encarar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Gli amici di Sarah la fissarono con lo sguardo inebetito quando arrivò alla festa indossando un costume da mucca.

fixar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fammi fissare questo poster al muro.
Deixa eu pregar este pôster na parede.

cimentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Usa questo adesivo per incollare i pezzi.
Use este adesivo para cimentar as peças juntas.

valorar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

prender com clipe de papel

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Jason attaccò con una graffetta una sua foto al curriculum.

conectar

verbo transitivo o transitivo pronominale (per controllare, spiare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli agenti di polizia hanno fissato un microfono sul corpo del loro agente in incognito prima che incontrasse lo spacciatore.
A polícia conectou o policial disfarçado antes de sua reunião com o traficante.

marcar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ti ho fissato un appuntamento a mezzogiorno per taglio e messa in piega.

definir a data

verbo transitivo o transitivo pronominale (del matrimonio) (casamento)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Per quando avete fissato la data tu e la tua fidanzata?

marcar um encontro

verbo transitivo o transitivo pronominale (secretária)

"Le ho fissato un appuntamento dal dottor Smith lunedì alle 16:00", disse la receptionist.

fixar, estabelecer

verbo transitivo o transitivo pronominale (prezzo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbiamo fissato il prezzo a diciannove dollari ciascuno.
Fixamos o preço em dezenove dólares a peça.

pregar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ben ha fissato con i chiodi un volantino al muro.
Ben pregou um panfleto na parede.

prender com alfinete

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
James ha fissato il poster alla bacheca con uno spillo.
James prendeu com alfinete o pôster no quadro de avisos.

rebitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'ingegnere ha rivettato le ali al corpo dell'aeroplano.

priorizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Você precisa aprender a priorizar quando se torna mãe.

olhar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il traffico terribile era dovuto agli autisti che rallentavano per fissare con gli occhi sgranati l'incidente sul bordo della carreggiata.

prender com correia

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il corriere legò con una cinghia il pacchetto sul retro della bici e partì.
O carteiro prendeu com a correia o pacote atrás de sua bicicleta e saiu.

fixar, pregar

verbo transitivo o transitivo pronominale (a uma parede)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'insegnante fissò i lavori artistici degli studenti alle pareti dell'aula con le puntine.
A professora pregou os trabalhos de artes dos alunos na parede da sala.

fixar, concentrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ora fissa la tua attenzione sul giocatore più alto.
Agora fixe sua atenção no jogador mais alto.

fixar um teto

verbo transitivo o transitivo pronominale (limite massimo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il manager ha fissato un tetto di spesa di 50.000 dollari.
O gerente fixou um teto de $50.000 para os gastos.

colar

verbo transitivo o transitivo pronominale (consertar com fita durex)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nina sigillò con del nastro adesivo il buco sui jeans come riparazione temporanea.
Nina colou o buraco em seu jeans, um reparo temporário.

focar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'oculista gli ha detto di fissare lo sguardo sul punto sopra il muro.
O oftalmologista o mandou focar os olhos no ponto na parede.

competir, disputar

(futuro: incontro fissato) (concorrer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nel torneo, la squadra si doveva confrontare con un avversario molto ostico.
No torneio, o time competiu com um oponente muito difícil.

fixar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I campeggiatori hanno fissato in fretta e furia gli angoli della tenda, visto che stava arrivando un temporale.
Os participantes do acampamento fixaram apressadamente as laterais da barraca enquanto a tempestade se aproximava.

firmar, estabelecer

verbo transitivo o transitivo pronominale (ponto de referência)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cimentar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'operaio ha fissato il muro con la malta e ci ha steso sopra uno strato di mattoni nuovi.

olhar por mais tempo

verbo transitivo o transitivo pronominale

estabelecer limite de velocidade

verbo transitivo o transitivo pronominale

fixar

(com parafuso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ray ha fissato saldamente al muro le mensole con dei bulloni.
Ray fixou as prateleiras à parede firmemente.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (com fita)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Joan sigillò con del nastro il pacco, pronto per essere spedito.
John amarrou o pacote, pronto para entrar no correio.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de fissare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.